Blu-ray Forum → Blu−ray Talk, Kino & Filme, TV−Serien, VoD & Gewinnspiele → Blu−ray News & Diskussion

Was wählt ihr beim Film? Synchro oder Originalton?

Gestartet: 10 Sep 2011 15:22 - 455 Antworten

Geschrieben: 08 Feb 2013 03:30

Ghost Rider

Avatar Ghost Rider

user-rank
Steeljunkie
Blu-ray Papst
aktivitaet.png Aktivität:
 
kommentar.png
Forenposts: 15.819
Clubposts: 1.756
seit 19.06.2009
player.png
Sony BDP-S350
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
75
anzahl.png
anzahl.png
zuletzt bewertet:
The Grey - Unter Wölfen
anzahl.png
Bedankte sich 7493 mal.
Erhielt 3004 Danke für 1978 Beiträge
Ghost Rider sucht die Predator century 3 Cinedition DVD Box

Ich schaue mir Filme nur in der Synchronisation an, vergleiche aber auch Passagen mit dem Originalton. Meine Englischkentnisse sind nicht gut genug um einen Film in all seinen Feinheiten zu verstehen und Untertitel hasse ich wie die Pest. Ich muss mich auf das Bild, den Schnitt, die Musik, die Soundeffekte, die Schauspieler und die Story komzentrieren, Untertitel beschränken da meine Aufmertksamkeit.


Viele Filme sind wirklich hervorragend synchronisiert und da wird man als Synchrongucker nicht benachteiligt. Auch gibt es ein paar Sprecher die wirklich eine tolle Stimme haben und ich sogar besser als die des Originalsprechers empfinde.

Bruce Willis hört sich im Original wie ein normaler Kerl an, aber im deutschen wie der Inbegriff des harten Kerls. Deswegen fällt bei mir auch Stirb Langsam 3 so ab, weil er dort nicht seinen Stammsprecher hat, sollte irgendwann einmal teilnachsynchronisiert werden. Lehmann ist auch recht wandlungsfähig, er kann sich auch locker und fröhlich anhören, man denke da nur an "der Tod steht ihr gut". wenn er sich zu etnst anhört ist das auf Termindruck bzw. schlechte Synchronregie zurückzuführen.

Leider lässt die Qualität der Synchronisationen immer deutlicher nach. Da werden 08/15 Stimmen gecastet die sich überhaupt nicht originalgetreu anhören.
Man denke da nur an den Hobbit, Thorin und Bilbo haben so lanweilige und unpassende Stimmen im Vergleich zum Original. Es hätte mit Sicherheit da bessere Sprecher gegeben, aber man war zu faul oder zu geizig danach zu suchen. Da kann ich verstehen das immer mehr auf den O-Ton ausweichen, auch wenn das einen Teufelskreis in Gang bringen könnte.
Ich sehe da der Zukunft sehr pessimistisch entgegen, wenn sich dieser Trend fortsetzt und sogar einige Urgesteine der deutschen Synchronisation (Manfred Lehmann, Wolfgang Pampel, Reiner Schöne, Thomas Danneberg, Christian Brückner, etc.) in Rente gehen oder sogar wegsterben. Man denke da nur an Heinz Petruo, dessen Darth Vader Interpretertion sogar dem Original das Wasser reichen konnte.
Geschrieben: 08 Feb 2013 07:27

Sawasdee1983

Avatar Sawasdee1983

user-rank
Kommentar Mod
Blu-ray Guru
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Altena
kommentar.png
Forenposts: 66.159
Clubposts: 29.670
seit 18.08.2009
display.png
LG 55UK6400PLF
player.png
Panasonic DP-UB424EGS
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
32
anzahl.png
Mediabooks:
24
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
Saturday Night (2024)
anzahl.png
zuletzt bewertet:
Die Faust des Condors
anzahl.png
Bedankte sich 26786 mal.
Erhielt 31470 Danke für 13910 Beiträge
Sawasdee1983 ist im Urlaub

Zitat:
Zitat von N1ghtM4r3
Nur bei Animes höre ich den Film im O-Ton, sonst immer die deutsche Synchro.

Hier mache ich eine Ausnahme, ich gucke ja auch bei Animes O-Ton aber bei One Piece auf Deutsch, weil ich find die Deutsche Syncro hier ausnahmsweise besser und lustiger als der Japan Ton
MfG Pierre

Sawasdee1983
Serien Club
Team-Signatur.gif
Kommentar-Mod, Forenmoderation Serienbereich
 
Geschrieben: 08 Feb 2013 09:18

filmorakel

Avatar filmorakel

user-rank
Serientäter
Blu-ray Starter
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Ich habe keine direkte Vorliebe, mal höre ich den Film im Originalton, mal synchronisiert. Einen Tarantino kann ich beispielsweise nicht synchronisiert schauen, da geht für mich zuviel Dialog verloren.

Allgemein ist die Qualität der Synchro sehr entscheidend. Viele asiatische Filme sind einfach furchtbar synchronisiert - dann doch lieber O-Ton mit Untertitel...
filmorakelfilmsammlung.jpg

Geschrieben: 09 Feb 2013 00:35

Anthrazen

Avatar Anthrazen

user-rank
Klangfetischist
Blu-ray Junkie
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Das kommt auf den Film und die Darsteller an. Grade im englischen verstehe ich manchmal einfach nichts, weil es das typische amerikanische Genuschel ist. :confused: Bei den Briten sieht das wieder ganz anders aus. Generell schaue ich den Film aber auch gerne in zwei Sprachen, da in der Fremdsprache immer Kleinigkeiten verloren gehen. Skandinavische Filme schaue ich gern im Original mit Untertitel, da die Sprachen einfach sehr schön klingen.

Gruß Lukas

ANTHRAZEN_Scandinavia.png
Geschrieben: 09 Feb 2013 10:43

BluE_EyeD_WolF

Avatar BluE_EyeD_WolF

user-rank
Steeljunkie Extreme
Blu-ray Starter
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
kommentar.png
Forenposts: 12
Clubposts: 79
seit 05.03.2010
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
414
Steel-Status:
anzahl.png
Mediabooks:
103
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 13 mal.
Erhielt 17 Danke für 17 Beiträge


Bei mir ist es je nach Film und Laune unterschiedlich. Wobei so mancher Film einfach im O-Ton geschaut werden muss, da dieser oft einfach nicht zu übertreffen ist. Ist der O-Ton Englisch, dann schaue ich ohne Untertitel und bei anderen Sprachen muss ich da dann doch Untertitel zuschalten, weil etwas will ich ja trotzdem noch mitbekommen :)

Wobei ich auch zustimmen muss, dass wir in Deutschland eigentlich sehr gute Synchronsprecher haben.
Geschrieben: 17 Feb 2013 01:26

Gast

"Die Hard 1+2" liefen und laufen gerade im O-Ton.
Geschrieben: 17 Feb 2013 09:51

Nighteyes

Avatar Nighteyes

user-rank
Schwarzseher
Blu-ray Profi
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
kommentar.png
Forenposts: 3.060
Clubposts: 264
seit 19.02.2009
display.png
Panasonic TX-P65STW60
player.png
OPPO BDP-93
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 107 mal.
Erhielt 663 Danke für 505 Beiträge
Nighteyes ist Cinefacts-Asylant

Zitat:
Zitat von Klinke26
"Die Hard 1+2" liefen und laufen gerade im O-Ton.

Wenn ich schon diese "Schweinebacke"-Werbung im Radio hören, muss ich kotzen. :rolleyes:
Geschrieben: 17 Feb 2013 10:17

Gast

Zitat:
Zitat von Ghost Rider
Ich schaue mir Filme nur in der Synchronisation an, vergleiche aber auch Passagen mit dem Originalton. Meine Englischkentnisse sind nicht gut genug um einen Film in all seinen Feinheiten zu verstehen und Untertitel hasse ich wie die Pest. Ich muss mich auf das Bild, den Schnitt, die Musik, die Soundeffekte, die Schauspieler und die Story komzentrieren, Untertitel beschränken da meine Aufmertksamkeit.


Viele Filme sind wirklich hervorragend synchronisiert und da wird man als Synchrongucker nicht benachteiligt. Auch gibt es ein paar Sprecher die wirklich eine tolle Stimme haben und ich sogar besser als die des Originalsprechers empfinde.

Bruce Willis hört sich im Original wie ein normaler Kerl an, aber im deutschen wie der Inbegriff des harten Kerls. Deswegen fällt bei mir auch Stirb Langsam 3 so ab, weil er dort nicht seinen Stammsprecher hat, sollte irgendwann einmal teilnachsynchronisiert werden. Lehmann ist auch recht wandlungsfähig, er kann sich auch locker und fröhlich anhören, man denke da nur an "der Tod steht ihr gut". wenn er sich zu etnst anhört ist das auf Termindruck bzw. schlechte Synchronregie zurückzuführen.

Leider lässt die Qualität der Synchronisationen immer deutlicher nach. Da werden 08/15 Stimmen gecastet die sich überhaupt nicht originalgetreu anhören.
Man denke da nur an den Hobbit, Thorin und Bilbo haben so lanweilige und unpassende Stimmen im Vergleich zum Original. Es hätte mit Sicherheit da bessere Sprecher gegeben, aber man war zu faul oder zu geizig danach zu suchen. Da kann ich verstehen das immer mehr auf den O-Ton ausweichen, auch wenn das einen Teufelskreis in Gang bringen könnte.
Ich sehe da der Zukunft sehr pessimistisch entgegen, wenn sich dieser Trend fortsetzt und sogar einige Urgesteine der deutschen Synchronisation (Manfred Lehmann, Wolfgang Pampel, Reiner Schöne, Thomas Danneberg, Christian Brückner, etc.) in Rente gehen oder sogar wegsterben. Man denke da nur an Heinz Petruo, dessen Darth Vader Interpretertion sogar dem Original das Wasser reichen konnte.

In "Stirb langsam 3" wird er deshalb von Thomas Danneberg (spricht auch Stallone, Travolta, Schwarzenegger, Terence Hill u.v.a.) gesprochen, weil der Haussprecher Manfred Lehmann zu der Zeit seinen lang geplanten Urlaub auf
Mallorca antretetn wollte.
Man versuchte ihn dazu zu überreden, dass er stattdessen den Film synchronisiert, was er aber ablehnte, das war ihm wichtiger, der Urlaub, meine ich.
Dennoch, Thomas Danneberg macht einen guten Job beim dritten Teil.
Geschrieben: 17 Feb 2013 11:45

Schakal

Avatar Schakal

user-rank
Movieprops Collector
Blu-ray Papst
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Kanada
Mos Eisley
kommentar.png
Forenposts: 14.815
Clubposts: 7.821
seit 26.07.2008
display.png
Panasonic TX-55CXW704
player.png
Panasonic DMP-BDT500
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps4.png
PS 4 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
80
anzahl.png
Mediabooks:
29
anzahl.png
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 2044 mal.
Erhielt 5209 Danke für 2698 Beiträge
Schakal Rebellion ist Hoffnung!

Manche Film muss man einfach im Original Ton schauen. Grade bei so "alten" Filmen wie Halloween, Freddy etc. da kommt es einfach besser rüber. Bei Lieblingsfilmen so oder so in meinem Falle sind die Underworld Teile die muss ich einfahc im O-Ton schauen.

Man sollte aber auch dran denken das es was mit der Tonspur auf sich hat, das ist jetzt auf die heutigen Kinofilme, Bliockbuster bezogen. Da ist die original Tonspur druckvoller wie deutsche Tonspur (natürlich nicht in alle Fällen). Aber das ist ja leider das leidigste Thema überhaupt.
MY COLLECTION - (owned: DVD´s/ordered: Blu-ray´s)
 
Geschrieben: 17 Feb 2013 11:47

Gast

@Nighteyes

Warum denn gleich kotzen?
Ist zwar nicht schön, dass aus "Motherfucker" im Deutschen "Schweinebacke" wird.
Aber den Filmen tuts keinen Abbruch. :thumb:


Beitrag Kommentieren

Noch 380 Zeichen

Blu-ray Forum → Blu−ray Talk, Kino & Filme, TV−Serien, VoD & Gewinnspiele → Blu−ray News & Diskussion

Es sind 84 Benutzer und 431 Gäste online.