Geschrieben: 27 März 2012 19:33
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 26
seit 06.01.2010
Blu-ray Filme:
Mediabooks:
1
Bedankte sich 1 mal.
Erhielt 1 Danke für 1 Beiträge
Ich schaue auch nur die deutsche Syncro. Ist halt ein wenig
einfacher.
Geschrieben: 28 März 2012 12:27
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 389
Clubposts: 12
seit 25.10.2011
Panasonic TX-P65VT30E
Panasonic SC-BFT800
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
8
Bedankte sich 189 mal.
Erhielt 196 Danke für 96 Beiträge
ick_glotz_tv _glotzt_gern_tv
Moin Moin, wir gucken nur die Syncro. Da verstehen wir wenigstens
alles und mit den meisten Leihstimmen koennen wir leben. Viel Spass
:thumb:
Geschrieben: 31 März 2012 16:52
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 76
Clubposts: 3
seit 07.11.2010
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
41
Mediabooks:
6
Bedankte sich 6 mal.
Erhielt 18 Danke für 11 Beiträge
Zitat:
Zitat von zerodragon
nur noch originalton, hört sich jetzt auf deutsch alles
unfreiwillig komisch an :p
Der Meinung kann ich mich anschließen. Außnahmen sind bei mir
jedoch Anime, da kanns auch mal deutsch sein. Bei Akira allerdings
ist der O- Ton so gut, da müssen dan Untertitel sein.
Geschrieben: 01 Apr 2012 12:51
Plasma Club Member
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 385
Clubposts: 483
seit 25.12.2009
Panasonic TX-P55VT30E
Samsung BD-P1600
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
8
Bedankte sich 33 mal.
Erhielt 60 Danke für 55 Beiträge
Ich schaue mir nur die deutsche Syncro an denn meine
Englischkenntnisse sind nicht so gut um alles zu verstehen.
Geschrieben: 01 Apr 2012 15:11
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 224
Clubposts: 3
seit 06.07.2011
LG 55LE5300
LG BX580
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
18
zuletzt kommentiert:
The Avengers 3D -
Steelbook (Blu-ray 3D)
Bedankte sich 20 mal.
Erhielt 25 Danke für 17 Beiträge
Auch wenn ich, durch den O-Ton auf vielen Langstreckenflügen, weiß
das viele Übersetzungen nicht ganz richtig sind. Schaue ich meisten
Synchro.
Das hat zwei Gründe:
Zum Einen liebe ich die Synchronstimmen der Schauspieler, man ist
schon als Kind damit aufgewachsen und man erkennt Will Smith und
Robert de Niro sofort.
Natürlich bitter, wenn im Laufe der Karriere die Stimmen wechseln,
sei es auch nur ausnahmweise. Wie zum Beispiel in Bad Boys 1, hatte
ich lange nicht gesehen und war ganz verwundert über Smith
Stimme.
Zum Anderen gibt es Dialoge die im O-Ton ziemlich schwierig sind.
Sei es inhaltlich oder wegen der Aussprache. Die natürlich nicht in
jeder Lebenssiuation absolut klar ist, wenn diese dann auch noch
für den Plott sehr wichtig sind, es es bitter, dort Details zu
verpassen.
Ins besondere Thriller sind so eine Kategorie, bei Komödien fällt
das sicherlich weniger ins Gewicht.
Das "nicht O-Ton Seher" oft verpönt sind, ist mir dabei ziemlich
Wurst :p
Geschrieben: 08 Apr 2012 22:15
Gesperrt
Blu-ray Sammler
Aktivität:
Kommt auf den Film und Stimmung drauf an.
Disney Filme, besonders die Klassiker, nur auf Englisch
Und bei den anderen nach Lust und Laune. Grundsätzlich schau ich
jeden Film beim ersten Mal auf Deutsch, aber ich versuche auch
jeden mal mit o-ton anzuschauen.
Geschrieben: 08 Apr 2012 22:23
Wenn ich ohne meine Familie schaue, dann meist im Original
(englisch).
Besonders Klassiker wie z.B. Indiana Jones, Star Wars , Stirb
Langsam schaue ich lieber im Original.
Die Stimmung und die Dialoge sind viel authentischer.
Bei einigen Filmen sind oftmals die kleinen Wortspiele, die
verloren gehen.
Oder Monty Python z.B. der doppeldeutige Wortwitz fehlt in der
Synchro fast komplett....
Geschrieben: 09 Apr 2012 18:55
Blu-ray Papst
Aktivität:
Forenposts: 14.345
Clubposts: 5
seit 24.09.2009
Sony KDL-46HX755
Sony PlayStation 3
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
PS 4 Spiele:
Steelbooks:
16
Bedankte sich 4230 mal.
Erhielt 2620 Danke für 1702 Beiträge
shiverwolf Dient dem Imperator...
Zuerst immer im o-ton...wen möglich...dann syncro...und danach nur
noch im o-ton. ist einfach besser
MY ARMOR IS CONTEMPT
MY SHIELD IS DISGUST
MY SWORD IS HATRED
IN THE EMPEROR'S NAME
LET NONE SURVIVE
Geschrieben: 11 Apr 2012 09:24
Meistens die Synchro und dann der O-Ton, wenn die Synchro nichts
ist kommt gleich der O-Ton dran.
Wow! So ein Zufall! Ich bin auch
Arzt!
Geschrieben: 28 Apr 2012 04:04
Blu-ray Sammler
Aktivität:
Forenposts: 371
Clubposts: 13
seit 29.08.2010
Samsung LE-46C650
Mitsubishi HC-7800
Pioneer BDP-51FD
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
55
Mediabooks:
85
Bedankte sich 165 mal.
Erhielt 166 Danke für 80 Beiträge
Beim erstenmal kucken immer die Synchro, dann oft mit Kommentaren
und dann gerne mal im Original, wenn es ein verständliches (slang /
Akzent freies) englisch ist.
Gruß
Largo aka Michael