Geschrieben: 17 März 2010 23:08

Steeljunkie
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 427
Clubposts: 47
seit 08.05.2009
Philips 55PUS7303/12
LG CineBeam HU810PW
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
76
Bedankte sich 131 mal.
Ich finde es immer schön wenn Filme noch mit deutschem Titel
herausgebracht werden, also Krieg der Sterne anstatt Star Wars. Wie
seht ihr das?

]
Geschrieben: 17 März 2010 23:13

3D Fan
Blu-ray Sammler
Aktivität:
Forenposts: 1.599
Clubposts: 70
seit 17.12.2009
Lg Webos UN74007LB
Sony Playstation 5
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
PS 4 Spiele:
PS 5 Spiele:
Steelbooks:
34
Mediabooks:
3
Bedankte sich 82 mal.
Bei mir ist es eher das Gegenteil - z.B. The day after
tomorrow
stell dir mal vor, die hätten den übersetzt - was hätte dann groß
auf dem cover gestanden ?? ÜBERMORGEN ????
Ne ne, filme schön im original lassen - stelle mir gerade vor, wie
das steelbook von IB ausgesehen hätte, wenn man es übersetzt
hätte...............UNRÜHMLICHE MISTKERLE................hätte
bestimmt scheiße ausgesehen
Geschrieben: 17 März 2010 23:17
Gast
Ich bin auch immer für den Originaltitel. Die deutsche Übersetzung
ist meist sinnfrei. Z.b. Oben oder Gesetz der Rache
Geschrieben: 17 März 2010 23:23

Steeljunkie
Blu-ray Profi
Aktivität:
Forenposts: 3.291
Clubposts: 917
seit 26.07.2008
Panasonic
Sony BDP-S7200
Blu-ray Filme:
PS 4 Spiele:
Steelbooks:
79
Mediabooks:
4
Bedankte sich 853 mal.
Tonymanero Löst seine Sammlung auf :(
Bin auch Fürs Orginal...gut ok
manchmal geht das übersetzte dann ist es die gleiche Bedeutung (Für
eine Handvoll Dollar z.B) aber wenn das immer so wäre gäbe es schon
bestimmt einige Lacher Cover...
★Quando un uomo con la pistola incontra
un uomo col fucile, quello con la pistola è un uomo
morto!★
★★ 🙈🙉🙊★★
Geschrieben: 17 März 2010 23:30
Hm, ich kann oben nichts anklicken, da es meinen Anwahlpunkt nicht
gibt.
Beides wenn es gut gemacht wird.
Je nach Film ist der engliche oder der deutsche Titel besser.
Auch so begleittitel gefallen mir wie Leon-
der
Profi.
Ich habe nur etwas gegen total dümmliche Titel wie bei Fluch der
Karibik.
Teil 1 Fluch der Karibik
Teil 2 Pireates of the Caribbean-Fluch der Karibik 2
Teil 3 Pirates of the Carribbean-am Ende der Welt
Das ist meiner Meinung Idiotie hoch 10.
Passender wäre gewesen :
Fluch der Karibik
Fluch der Karibik 2-die Truhe des Todes (so hieß auch der Roman zm
Film)
Fluch der karibik 3-am Ende der Welt
Geschrieben: 17 März 2010 23:31

Serientäter
Blu-ray Profi
Aktivität:
Eindeutig
Originaltitel!
Gesetz der Ehre OT: Pride & Glory
Gesetz der Rache OT: Law Abiding Citizen
Gesetz der Straße OT: Brooklyn's Finest
Was sollen bitteschön solche "eingedeutschten" Filmtitel? So was
führt doch zwangsläufig zu Verwechslungen.
Best of 2015 ... so far: Que Horas Ela Volta? -
Ex Machina - Victoria - Taxi - Ixcanul - Mad Max: Fury Road -
Mariposa - Testament of Youth - Spring - It
Follows
"CLEAR EYES
, FULL HEARTS , CAN ' T LOSE ."
Geschrieben: 18 März 2010 00:42

Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 123
Clubposts: 2
seit 05.05.2009
LG 37LH3010
Samsung BD-P1600
Blu-ray Filme:
Bedankte sich 8 mal.
Prinzipiell hab ich nix gegen übersetzte Titel..aber da die
meistens über alle Maßen verhunzt werden, lieber doch den
Originaltitel...da kann man nicht so viel falsch machen.
Positiv-Beispiel: "Männer, die auf Ziegen starren" - top ;)
Negativ-Beispiel: "Cradle to the grave" - "Born to die" -
hallo?
Was auch immer zum Haare raufen ist, sind diese geschmackvollen
Untertitel, die zum übersetzten Titel noch addiert werden..
Geschrieben: 18 März 2010 01:01
Mir fehlt auch der Punkt "Kommt auf die Übersetzung an"
Passende, das Original nicht verfremdende Titel - gerne!
Blödsinnige Zwangsübersetzungen - nein danke!
Smokey, this is not 'Nam. This
is bowling. There are rules.
Geschrieben: 18 März 2010 01:14
Finde "The Rock-Fels der Entscheidung", oder "The Rock-Entscheidung
auf Alcatraz" hören sich sehr gut an.
Auch "Aliens-die Rückkehr" hört sich gut an.
Bei Underworld 3 hätte ich mir leber den Originaltitel
gewünscht.
Da Teil 1 und 2 ja nicht übersetzt wurden hätte man das ruhig
machen können, als "Underworld-Rise of Lycans" statt
Underworld-Aufstand der Lykaner", obwohl es korrekt übersetzt
wurde(manchmal hört sich englisch doch besser an^^).
Geschrieben: 18 März 2010 01:16

Amaray Freak
Blu-ray Junkie
Aktivität:
Originaltitel! Was wir teilweise mit Filmtiteln machen ist schon
wirklich bitter!
Aktuelles Beispiel: Edge of Darkness -> Auftrag Rache :eek: