Geschrieben: 11 Mai 2009 10:12
Movieprops Collector
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 251
Clubposts: 67
seit 13.03.2009
Sony BDP-S350
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
89
Bedankte sich 49 mal.
Erhielt 60 Danke für 38 Beiträge
Ich bin da ein bisschen geteilter Meinung. Bei Filme wie zum
Beispiel einer englischen Komödie wie Radio Rock Revolution (The
Boat that rocked) muss es für mich unbedingt der O-Ton sein. Filme
aber mit reichlich Special Effects wie Transformers, will ich mir
zu mindest beim ersten Mal auf Deutsch ansehen. Einfach aus dem
Grund, dass ich mich auf den Film, sprich die Effekte konzentrieren
will und nicht auf die Untertitel :) Aber wenn ich mir dann solche
Effekt-Filme auf blu-ray anschaffe und den Film schon mal gesehen
habe, schaue ich ihn mir sicher nochmal im O-Ton an.
Geschrieben: 11 Mai 2009 10:31
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 43
Clubposts: 1
seit 27.04.2009
Panasonic TH-42PX8E
Epson EH-TW3600
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
6
Bedankte sich 5 mal.
Erhielt 8 Danke für 6 Beiträge
Ich versuche eigentlich immer O-Ton zu gucken/hören.
Mit engl. Untertiteln, da ich sonst nicht alles verstehe, was
genuschelt wird. ;)
Allerdings gibt es auch viele Sachen, die ich synchronisiert
schaue, da Freunde und Familie meist lieber deutsch hören wollen.
:)
Ich muss Chigi aber zustimmen, dass gerade Comedys im O-Ton einfach
mehr Spaß machen. (Stichwort: Wortspiele)
Aber auch, wenn man dann im O-Ton mal deutsche Dialoge hat, find
ich das immer sehr interessant. (bsw. in der Serie Alias)
Und T-Bag aus "Prison Break" ist einfach nur geil im O-Ton!!
Bei Joy aus "My Name Is Earl" wird es natürlich schon schwieriger
zu folgen, was dem ganzen aber nur noch mehr Witz einhaucht. :)
Geschrieben: 11 Mai 2009 16:03
Plasma Club Member
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 1.149
Clubposts: 8
seit 12.01.2009
Panasonic TX-P42ST33E
Sony PlayStation 3
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
2
Bedankte sich 126 mal.
Erhielt 87 Danke für 52 Beiträge
Puntaskala muss mal wieder seine Filme ausmisten....
Serien schaue ich mir zu 99% im O-Ton an ausser Scrubs. Da finde
ich die Deutsche Synchro gelungen. Bei Filmen schaue ich mir lieber
die Deutsche Synchro an. Ist bequemer.
Ausser bei einem Film... "Borat" den Film muss man in Englisch
gucken !
Wenn man Prision Break einmal im O-Ton gehört hat will man nie
wieder die Synchro hören... Also ich kann nicht genug von Prision
Break bekommen aber bei der Deutschen Synchro dreh ich ab...
Dr. Cox : "I'm fairly
sure that if they took all the porn off the Internet, there'd
only be 1 website left, and it would be called Bring Back The
Porn."
Geschrieben: 11 Mai 2009 16:37
3D Maniac
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 837
Clubposts: 138
seit 10.02.2009
Panasonic TX-P50VT50E
Sony PlayStation 3
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
44
Mediabooks:
2
Bedankte sich 11 mal.
Erhielt 105 Danke für 80 Beiträge
Dr Casemod kann endlich wieder BRs gucken :)
also ich guck an sich auch nur synchro.
deutschland hat ja sehr gute synchros.
sicher hat o ton seine vorteile...
bei dr. house find ich zb. die deutsche stimmer sogar besser als
die originalstimme
Geschrieben: 11 Mai 2009 17:39
Rasender Reporter
Blu-ray Freak
Aktivität:
Meine Vorgehensweise:
Zuerst den Film in der Synchro (damit ich weiß, worum es überhaupt
geht) und dann den Film im OmU Modus (damit ich lesen kann, wat ich
nicht kapiere).
Das in der Synchro manchmal schöne Wortspiele untergehen stimmt
schon, aber man sollte auch nicht vergessen, welche Gratwanderung
die Sprecher (resp. die Regie) hinlegen müssen, um mit dem Material
etwas brauchbares hinzubekommen. Einiges lässt sich eben auch nicht
so übersetzen, das es mit dem Original gleichzieht.
Ich lehn mich einfach mal aus dem Fenster, und behaupte, das die
dt. Synchronisation eine mit der besten in der Filmwelt ist, von
daher sollte man diese auch nicht so verteufeln.
Letztendlich kann man sich ja selbst entscheiden, was einem behagt.
Gruß von QuantumStorm
"Man kann einen guten Film 3x sehen, aber muss ihn nicht 3x
drehen!" --- "Irgendein Multiversum wirds schon richten"
Geschrieben: 12 Mai 2009 22:18
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 43
Clubposts: 1
seit 27.04.2009
Panasonic TH-42PX8E
Epson EH-TW3600
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
6
Bedankte sich 5 mal.
Erhielt 8 Danke für 6 Beiträge
Zitat:
Zitat von QuantumStorm
Ich lehn mich einfach mal aus dem Fenster, und behaupte, das die
dt. Synchronisation eine mit der besten in der Filmwelt ist, von
daher sollte man diese auch nicht so verteufeln.
Letztendlich kann man sich ja selbst entscheiden, was einem
behagt.
Ich lehne mich mit.
Wenn man mal sone polnische Synchro gehört hat, wo ALLEs von EINER
monotonen Stimme synchronisiert wird ... :rofl:
Geschrieben: 14 Mai 2009 09:13
Gesperrt
Blu-ray Profi
Aktivität:
Forenposts: 1.260
Clubposts: 605
seit 13.03.2009
Panasonic TX-P50GW20
JVC NX-BD3
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
120
zuletzt kommentiert:
Heute neu auf Blu-ray
Disc: 07.10.2011
Bedankte sich 472 mal.
Erhielt 445 Danke für 267 Beiträge
Lexy zu viel Werbung nervt :-(
Ich bin froh ueber den O-Ton in English da mein Deutsch noch nicht
so perfekt schnell verstaendlich fuer Filmton ist! Aber mein Mann
bevorzugt lieber die Deutsche Synchro.
So nutzen wir beides und sehen den Film oft mehrmals was spass
macht ;-))
Geschrieben: 16 Mai 2009 16:07
Rasender Reporter
Blu-ray Freak
Aktivität:
Zitat:
Zitat von Godzilla
Ich lehne mich mit.
Wenn man mal sone polnische Synchro gehört hat, wo ALLEs von EINER
monotonen Stimme synchronisiert wird ... :rofl:
:D
Na hoffentlich fallen wir da beide nicht ;)
Den Effekt kenn ich aus der Türkei. Die hatten früher wohl lange
Zeit nur einen männlichen und eine Weibliche
Synchronsprecher.
Noch besser fand ich die Synchro aber auf den Philippinen. Dort
wurde damals gerade Star Trek TNG gezeigt.
Die Serie begann, die Musik fing an zu spielen, der Titel lief, die
Akteure kamen auf den Schirm... und die Hintergrund Musik wurde
stumm geschaltet, um die Leute in Landessprache sprechen zu
lassen.
Text zu Ende... Musik wieder da... Neuer Text... Musik weg...
usw.
Das hielt man nicht aus!
Gruß von QuantumStorm
"Man kann einen guten Film 3x sehen, aber muss ihn nicht 3x
drehen!" --- "Irgendein Multiversum wirds schon richten"
Geschrieben: 19 Mai 2009 23:54
Steeljunkie
Blu-ray Profi
Aktivität:
Forenposts: 3.291
Clubposts: 917
seit 26.07.2008
Panasonic
Sony BDP-S7200
Blu-ray Filme:
PS 4 Spiele:
Steelbooks:
79
Mediabooks:
4
Bedankte sich 821 mal.
Erhielt 645 Danke für 412 Beiträge
Tonymanero Löst seine Sammlung auf :(
Naja ich finde es kommt auf den Film an..
Western Filme schaue ich z.B grundsätzlich auf Italienisch (im
notfall Importiere ich mir den aus It.)
Finde das "Raue" italienisch besser als das Deutsche
syncronisierte..ganz zu schweigen von den Ganzen schimpfwörtern die
ich auf Deutsch nie gehört habe :-)
oder John Rambo z.b kann man im o-ton schauen ...die 3
wörter..
Aber eigentlich mache ich es auch so neue Filme die ich noch nicht
kenne schaue ich erst aufDT (oder Italienisch) damit ich weiss um
was es geht dann erst auf Deutsch.
★Quando un uomo con la pistola incontra
un uomo col fucile, quello con la pistola è un uomo
morto!★
★★ 🙈🙉🙊★★
Geschrieben: 20 Mai 2009 08:28
Blu-ray Sammler
Aktivität:
Forenposts: 1.509
Clubposts: 7
seit 20.10.2008
Sony KDL-46V3000
Sony PlayStation 3
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
42
zuletzt kommentiert:
bluray-disc.de:
"Blu-Coin" Spendenaktion
ein voller Erfolg
Bedankte sich 95 mal.
Erhielt 107 Danke für 80 Beiträge
Mundl `s Bier is ned deppat! :o)
ich schaue mir immer alles zuerst auf deutsch und dann auf englisch
an. meistens ist der o-ton viel besser als die synchro.
serien wie z.b. seinfeld und friends sind im o-ton um einiges
witziger!
aber z.b. bei al bundy finde ich die synchro besser. die originale
stimme klingt mmn relativ jung und "sportlich"...die deutsche passt
da besser (verbraucht und immmer dieser herrliche verzweifelte
unterton):)