Blu-ray Forum → Heimkino, Hifi / Technik → Technik, Software, HTPC / Media Center Diskussionen

O-Ton oder Synchro?

Gestartet: 18 Dez 2008 15:40 - 140 Antworten

Geschrieben: 11 Mai 2009 10:12

Chigi

Avatar Chigi

user-rank
Movieprops Collector
Blu-ray Starter
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Schweiz
Schwyz
kommentar.png
Forenposts: 251
Clubposts: 67
seit 13.03.2009
player.png
Sony BDP-S350
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
89
anzahl.png
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 49 mal.
Erhielt 60 Danke für 38 Beiträge


Ich bin da ein bisschen geteilter Meinung. Bei Filme wie zum Beispiel einer englischen Komödie wie Radio Rock Revolution (The Boat that rocked) muss es für mich unbedingt der O-Ton sein. Filme aber mit reichlich Special Effects wie Transformers, will ich mir zu mindest beim ersten Mal auf Deutsch ansehen. Einfach aus dem Grund, dass ich mich auf den Film, sprich die Effekte konzentrieren will und nicht auf die Untertitel :) Aber wenn ich mir dann solche Effekt-Filme auf blu-ray anschaffe und den Film schon mal gesehen habe, schaue ich ihn mir sicher nochmal im O-Ton an.
Geschrieben: 11 Mai 2009 10:31

Godzilla

Avatar Godzilla

user-rank
Blu-ray Starter
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Köln
kommentar.png
Forenposts: 43
Clubposts: 1
seit 27.04.2009
display.png
Panasonic TH-42PX8E
beamer.png
Epson EH-TW3600
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
6
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 5 mal.
Erhielt 8 Danke für 6 Beiträge


Ich versuche eigentlich immer O-Ton zu gucken/hören.
Mit engl. Untertiteln, da ich sonst nicht alles verstehe, was genuschelt wird. ;)

Allerdings gibt es auch viele Sachen, die ich synchronisiert schaue, da Freunde und Familie meist lieber deutsch hören wollen. :)

Ich muss Chigi aber zustimmen, dass gerade Comedys im O-Ton einfach mehr Spaß machen. (Stichwort: Wortspiele)
Aber auch, wenn man dann im O-Ton mal deutsche Dialoge hat, find ich das immer sehr interessant. (bsw. in der Serie Alias)

Und T-Bag aus "Prison Break" ist einfach nur geil im O-Ton!!
Bei Joy aus "My Name Is Earl" wird es natürlich schon schwieriger zu folgen, was dem ganzen aber nur noch mehr Witz einhaucht. :)
Geschrieben: 11 Mai 2009 16:03

Puntaskala

Avatar Puntaskala

user-rank
Plasma Club Member
Blu-ray Fan
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
 
Düsseldorf
kommentar.png
Forenposts: 1.149
Clubposts: 8
seit 12.01.2009
display.png
Panasonic TX-P42ST33E
player.png
Sony PlayStation 3
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps3.png
PS 3 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
2
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
Adventskalender 2015
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 126 mal.
Erhielt 87 Danke für 52 Beiträge
Puntaskala muss mal wieder seine Filme ausmisten....

Serien schaue ich mir zu 99% im O-Ton an ausser Scrubs. Da finde ich die Deutsche Synchro gelungen. Bei Filmen schaue ich mir lieber die Deutsche Synchro an. Ist bequemer.

Ausser bei einem Film... "Borat" den Film muss man in Englisch gucken !

Wenn man Prision Break einmal im O-Ton gehört hat will man nie wieder die Synchro hören... Also ich kann nicht genug von Prision Break bekommen aber bei der Deutschen Synchro dreh ich ab...
Dr. Cox : "I'm fairly sure that if they took all the porn off the Internet, there'd only be 1 website left, and it would be called Bring Back The Porn."


Geschrieben: 11 Mai 2009 16:37

Dr Casemod

Avatar Dr Casemod

user-rank
3D Maniac
Blu-ray Fan
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Neukirchen-Vluyn
kommentar.png
Forenposts: 837
Clubposts: 138
seit 10.02.2009
display.png
Panasonic TX-P50VT50E
player.png
Sony PlayStation 3
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps3.png
PS 3 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
44
anzahl.png
Mediabooks:
2
anzahl.png
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 11 mal.
Erhielt 105 Danke für 80 Beiträge
Dr Casemod kann endlich wieder BRs gucken :)

also ich guck an sich auch nur synchro.

deutschland hat ja sehr gute synchros.
sicher hat o ton seine vorteile...

bei dr. house find ich zb. die deutsche stimmer sogar besser als die originalstimme
Geschrieben: 11 Mai 2009 17:39

QuantumStorm

Avatar QuantumStorm

user-rank
Rasender Reporter
Blu-ray Freak
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Meine Vorgehensweise:
Zuerst den Film in der Synchro (damit ich weiß, worum es überhaupt geht) und dann den Film im OmU Modus (damit ich lesen kann, wat ich nicht kapiere).

Das in der Synchro manchmal schöne Wortspiele untergehen stimmt schon, aber man sollte auch nicht vergessen, welche Gratwanderung die Sprecher (resp. die Regie) hinlegen müssen, um mit dem Material etwas brauchbares hinzubekommen. Einiges lässt sich eben auch nicht so übersetzen, das es mit dem Original gleichzieht.
Ich lehn mich einfach mal aus dem Fenster, und behaupte, das die dt. Synchronisation eine mit der besten in der Filmwelt ist, von daher sollte man diese auch nicht so verteufeln.
Letztendlich kann man sich ja selbst entscheiden, was einem behagt.
Gruß von QuantumStorm
"Man kann einen guten Film 3x sehen, aber muss ihn nicht 3x drehen!" --- "Irgendein Multiversum wirds schon richten"
Spoiler(!)
 
 
otg_quantumstorm.png
Geschrieben: 12 Mai 2009 22:18

Godzilla

Avatar Godzilla

user-rank
Blu-ray Starter
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Köln
kommentar.png
Forenposts: 43
Clubposts: 1
seit 27.04.2009
display.png
Panasonic TH-42PX8E
beamer.png
Epson EH-TW3600
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
6
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 5 mal.
Erhielt 8 Danke für 6 Beiträge


Zitat:
Zitat von QuantumStorm
Ich lehn mich einfach mal aus dem Fenster, und behaupte, das die dt. Synchronisation eine mit der besten in der Filmwelt ist, von daher sollte man diese auch nicht so verteufeln.
Letztendlich kann man sich ja selbst entscheiden, was einem behagt.

Ich lehne mich mit.

Wenn man mal sone polnische Synchro gehört hat, wo ALLEs von EINER monotonen Stimme synchronisiert wird ... :rofl:
Geschrieben: 14 Mai 2009 09:13

Lexy

Avatar Lexy

user-rank
Gesperrt
Blu-ray Profi
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
kommentar.png
Forenposts: 1.260
Clubposts: 605
seit 13.03.2009
display.png
Panasonic TX-P50GW20
player.png
JVC NX-BD3
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps3.png
PS 3 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
120
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
Heute neu auf Blu-ray Disc: 07.10.2011
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 472 mal.
Erhielt 445 Danke für 267 Beiträge
Lexy zu viel Werbung nervt :-(

Ich bin froh ueber den O-Ton in English da mein Deutsch noch nicht so perfekt schnell verstaendlich fuer Filmton ist! Aber mein Mann bevorzugt lieber die Deutsche Synchro.
So nutzen wir beides und sehen den Film oft mehrmals was spass macht ;-))
Geschrieben: 16 Mai 2009 16:07

QuantumStorm

Avatar QuantumStorm

user-rank
Rasender Reporter
Blu-ray Freak
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Zitat:
Zitat von Godzilla
Ich lehne mich mit.

Wenn man mal sone polnische Synchro gehört hat, wo ALLEs von EINER monotonen Stimme synchronisiert wird ... :rofl:

:D
Na hoffentlich fallen wir da beide nicht ;)

Den Effekt kenn ich aus der Türkei. Die hatten früher wohl lange Zeit nur einen männlichen und eine Weibliche Synchronsprecher.
Noch besser fand ich die Synchro aber auf den Philippinen. Dort wurde damals gerade Star Trek TNG gezeigt.
Die Serie begann, die Musik fing an zu spielen, der Titel lief, die Akteure kamen auf den Schirm... und die Hintergrund Musik wurde stumm geschaltet, um die Leute in Landessprache sprechen zu lassen.
Text zu Ende... Musik wieder da... Neuer Text... Musik weg... usw.
Das hielt man nicht aus!
Gruß von QuantumStorm
"Man kann einen guten Film 3x sehen, aber muss ihn nicht 3x drehen!" --- "Irgendein Multiversum wirds schon richten"
Spoiler(!)
 
 
otg_quantumstorm.png
Geschrieben: 19 Mai 2009 23:54

Tonymanero

Avatar Tonymanero

user-rank
Steeljunkie
Blu-ray Profi
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Bielefeld
kommentar.png
Forenposts: 3.291
Clubposts: 917
seit 26.07.2008
display.png
Panasonic
player.png
Sony BDP-S7200
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps4.png
PS 4 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
79
anzahl.png
Mediabooks:
4
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
Adventskalender 2017
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 821 mal.
Erhielt 645 Danke für 412 Beiträge
Tonymanero Löst seine Sammlung auf :(

Naja ich finde es kommt auf den Film an..
Western Filme schaue ich z.B grundsätzlich auf Italienisch (im notfall Importiere ich mir den aus It.)
Finde das "Raue" italienisch besser als das Deutsche syncronisierte..ganz zu schweigen von den Ganzen schimpfwörtern die ich auf Deutsch nie gehört habe :-)
oder John Rambo z.b kann man im o-ton schauen ...die 3 wörter..

Aber eigentlich mache ich es auch so neue Filme die ich noch nicht kenne schaue ich erst aufDT (oder Italienisch) damit ich weiss um was es geht dann erst auf Deutsch.
per un pugno di dollari banner 2.JPG
Quando un uomo con la pistola incontra un uomo col fucile, quello con la pistola è un uomo morto!

★★ 🙈🙉🙊★★
Geschrieben: 20 Mai 2009 08:28

Mundl

Avatar Mundl

user-rank
Blu-ray Sammler
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Österreich
Tirol
kommentar.png
Forenposts: 1.509
Clubposts: 7
seit 20.10.2008
display.png
Sony KDL-46V3000
player.png
Sony PlayStation 3
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps3.png
PS 3 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
42
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
bluray-disc.de: "Blu-Coin" Spendenaktion ein voller Erfolg
anzahl.png
zuletzt bewertet:
2012
anzahl.png
Bedankte sich 95 mal.
Erhielt 107 Danke für 80 Beiträge
Mundl `s Bier is ned deppat! :o)

ich schaue mir immer alles zuerst auf deutsch und dann auf englisch an. meistens ist der o-ton viel besser als die synchro.

serien wie z.b. seinfeld und friends sind im o-ton um einiges witziger!

aber z.b. bei al bundy finde ich die synchro besser. die originale stimme klingt mmn relativ jung und "sportlich"...die deutsche passt da besser (verbraucht und immmer dieser herrliche verzweifelte unterton):)


Beitrag Kommentieren

Noch 380 Zeichen

Blu-ray Forum → Heimkino, Hifi / Technik → Technik, Software, HTPC / Media Center Diskussionen

Es sind 103 Benutzer und 669 Gäste online.