Geschrieben: 01 Aug 2012 22:43
Serientäter
Blu-ray Junkie
Aktivität:
hab gestern
layer cake als US import (PCM ton
gegen lächerlichen DD bei uns) im oton geguckt.. liebe diese
akzente die sie da teilweise im film haben ;)
eben den trailer fürn neuen total rekall gesehen... mit synchro..
einfach mehr als lächerlich für mich klingt das genauso schlimm
wien voice over aus russland XD
I know only one thing. When I sleep, I know no
fear, no trouble, no bliss. Blessing on him who invented sleep. The
common coin that purchases all things, the balance that levels
shepherd and king, fool and wise man. There is only one bad thing
about sound sleep. They say it closely resembles death. -
Andrei Tarkovsky, Solaris
Geschrieben: 01 Aug 2012 23:00
Schätze das der Trailer auch ne komplett andere Synchro hat als der
fertige Film.
Keiner der Darsteller hat da seinen Stammsprecher.
Kate Beckinsale hört sich wie Jessica Alba an:D
Geschrieben: 13 Aug 2012 22:47
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 16
seit 02.07.2012
Samsung
Sony PlayStation 3 Slim
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
2
zuletzt kommentiert:
Harry Potter und die
Heiligtümer des Todes -
Teil 1 (Covervariante 1)
Oft sehe ich mir die Filme auf Deutsch an,manchmal sogar auf
Orginal.
Geschrieben: 13 Aug 2012 22:48
Gast
Die "Undisputed"-Filme 1-3 alle im O-Ton.
Geschrieben: 16 Aug 2012 10:24
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 310
Clubposts: 2
seit 26.02.2009
Sony KD65XE8505
Benq TH681
Sony UBP-X700
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
PS 4 Spiele:
Steelbooks:
38
Mediabooks:
13
Bedankte sich 121 mal.
Erhielt 32 Danke für 27 Beiträge
R-Mean dankt allen Labels die Wendecover einsetzen!
Wenn ich allein schaue zu 99,9% Originalton (auch bei Sprachen die
ich nicht spreche, dann halt mit Untertiteln).
Gibt nur gaaanz wenige Filme wo ich die Synchro schaue, meistens
dann aus Nostalgiegründen.
Und wenn ich nicht alleine schaue, dann kommt es immer darauf an
wer mitkuckt, aber hauptsächlich habe ich leider nur OmU-Muffel :(
Geschrieben: 16 Aug 2012 19:59
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 912
Clubposts: 6
seit 30.05.2009
LG LG 70UK6950PLA
Panasonic DMP-BDT110
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
X1 Spiele:
Steelbooks:
9
Mediabooks:
6
Bedankte sich 3 mal.
Erhielt 185 Danke für 125 Beiträge
Bei mir hat sich das etwas geändert. Filme mit Bruce Willis lieber
in deutsch. Manfred Lehman ist einfach der bessere Bruce Willis.
Auch Pacino und De Niro lieber mit dem deutschen Sprecher. Ich
finde, besonders De Niro verliert viel im O-Ton von dem, was ich
mal bei ihm geliebt habe.
Alles andere aber in der englischen Sprache. Wobei ich zugeben
muss. Ich verwende die englischen Untertitel. So ganz ohne kann ich
nicht alles verstehen. Vielleicht ändert sich das mit den nächsten
2 Jahren Schule + Hardcore Englischunterricht ( Heftiger als
normales Schulenglisch soll es dort werden ) nun wieder. Würde mich
natürlich sehr darüber freuen, wenn ich dann nicht mehr die
Untertitel bräuchte.
Im Grunde bräuchte ich außer bei den oben genannten keine deutsche
Synchronisation mehr. Leider sehen das meine Bekannten anders und
meine Eltern und wenn wir dann einen Film auf Blu-Ray schauen, muss
er unbedingt auf deutsch geschaut werden. Das kotzt mich immer voll
an.
Besonders bei japanischen Filmen oder Filmen aus Hongkong geht
wegen der miesen deutschen Sprecher wirklich alles verloren. Und
Silvester Stallone ohne seine echte Stimme, die so viel ausmacht!?
Das geht mal gar nicht :eek:
Über fehlenden HD Ton oder fehlende Dynamik muss ich hier im Forum
ja sowieso keine mehr drüber aufklären ;)
Geschrieben: 16 Aug 2012 20:02
Gast
"Cyborg" vorhin im O-Ton. Da gibts nicht viel was man verstehen
muss. :D
Die Ankündigung des Casts ist drollig. Ralf Möller hieß für den
Mensch, der damals den Cast auflistete "Rolf Muller". :cool:
Geschrieben: 16 Aug 2012 20:06
Schwarzseher
Blu-ray Junkie
Aktivität:
Forenposts: 5.140
Clubposts: 211
seit 10.09.2008
Panasonic TX-P55VT50E
Sony PlayStation 4
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
PS 4 Spiele:
X1 Spiele:
Steelbooks:
107
zuletzt kommentiert:
Amazon erweitert
Prime-Angebot um den
Service "Prime Music"
Bedankte sich 956 mal.
Erhielt 486 Danke für 385 Beiträge
Setchmo harder than you think!
Zitat:
Zitat von r2d2
Bei mir hat sich das etwas geändert. Filme mit Bruce Willis lieber
in deutsch. Manfred Lehman ist einfach der bessere Bruce Willis.
Auch Pacino und De Niro lieber mit dem deutschen Sprecher. Ich
finde, besonders De Niro verliert viel im O-Ton von dem, was ich
mal bei ihm geliebt habe.
Alles andere aber in der englischen Sprache. Wobei ich zugeben
muss. Ich verwende die englischen Untertitel. So ganz ohne kann ich
nicht alles verstehen. Vielleicht ändert sich das mit den nächsten
2 Jahren Schule + Hardcore Englischunterricht ( Heftiger als
normales Schulenglisch soll es dort werden ) nun wieder. Würde mich
natürlich sehr darüber freuen, wenn ich dann nicht mehr die
Untertitel bräuchte.
Im Grunde bräuchte ich außer bei den oben genannten keine deutsche
Synchronisation mehr. Leider sehen das meine Bekannten anders und
meine Eltern und wenn wir dann einen Film auf Blu-Ray schauen, muss
er unbedingt auf deutsch geschaut werden. Das kotzt mich immer voll
an.
Besonders bei japanischen Filmen oder Filmen aus Hongkong geht
wegen der miesen deutschen Sprecher wirklich alles verloren. Und
Silvester Stallone ohne seine echte Stimme, die so viel ausmacht!?
Das geht mal gar nicht :eek:
Über fehlenden HD Ton oder fehlende Dynamik muss ich hier im Forum
ja sowieso keine mehr drüber aufklären ;)
seh ich genauso wie du. wobei ich auch stallones stimme im
deutschen besser finde.
aber durch meine freundin die nicht so gut englisch kann guck ich
eigentlich alles auf deutsch.
spiele kann ich widerum immer auf englisch zocken ;) allein schon
ezio aus der assassins creed reihe mit seinem italienischen akzent
ist ein traum im o-ton. :thumb:
Geschrieben: 26 Jan 2013 23:26
Amaray Freak
Blu-ray Starter
Aktivität:
Ich schaue Filme eigentlich nur in Deutsch an. Englisch würde
vielleicht gerade noch so gehen, aber bei z.b. französischen Filmen
würde es mich total nerven nichts zu verstehen
Geschrieben: 26 Jan 2013 23:33
Amaray Freak
Blu-ray Papst
Aktivität:
Zu 95% die Synchronisierung.
Nur in Ausnahmefällen den O-Ton oder
wenn es Sinn macht, wie zB dem Film
Inglourious Basterds der verschiedene Sprachen zum Mittelpunkt
hat.
So bin ich aufgewachsen und so habe ich das Medium Film kennen
gelernt ;)
Es gibt nur zwei Männern denen ich vertraue.
Der eine bin
ich und der
andere sind nicht Sie...
NICOLAS Cage (
Con
Air )