Blu-ray Forum → Blu−ray Talk, Kino & Filme, TV−Serien, VoD & Gewinnspiele → Blu−ray News & Diskussion

Was wählt ihr beim Film? Synchro oder Originalton?

Gestartet: 10 Sep 2011 15:22 - 455 Antworten

Geschrieben: 14 Sep 2011 21:28

Mansinthe

Avatar Mansinthe

user-rank
Serientäter
Blu-ray Junkie
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Zitat:
Zitat von chaplin
Am meisten Probleme hab ich bei Brat Pitt. Ich glaube den verstehen nicht mal seine Landsleute :rofl:

komisch bei inglorious basterds und fight club hatte ich keine probleme
I know only one thing. When I sleep, I know no fear, no trouble, no bliss. Blessing on him who invented sleep. The common coin that purchases all things, the balance that levels shepherd and king, fool and wise man. There is only one bad thing about sound sleep. They say it closely resembles death. - Andrei Tarkovsky, Solaris
Geschrieben: 15 Sep 2011 00:15

Lord Tyranus

Avatar Lord Tyranus

user-rank
Blu-ray Starter
aktivitaet.png Aktivität:
 
Zitat:
Zitat von Jakopo
Was hat man von der besseren Tonspur wenn man nichts versteht? :eek:

Das stimmt, dann schalte ich deutschen Untertitel hinzu. Bei Brad Pitt dann doch eher die Synchro.
Geschrieben: 15 Sep 2011 00:31

Mansinthe

Avatar Mansinthe

user-rank
Serientäter
Blu-ray Junkie
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
sprachkenntnisse kann man verbessern.. der mensch ist lernfähig :)
die deutschen untertitel sind aber auch als nicht das wahre.. da wird als nur grob das übersetzt was auch gesprochen wurde..
teilweise auch in kurzform..

gerade bei asiatischen filmen stellen sich da bei mir die nackenhaare auf wenn ich zum teil die unteritel lese ^^
wenn sie zb onii-san dann wie in der synchro wo sie einfach diese japanischen eigenheiten einfach durch das ersetzen was ihnen grad passt...

aber immerhin sind hier manche bereit immerhin mit untertiteln zu gucken, für manche ist ja das sogar schon zu schwierig..
I know only one thing. When I sleep, I know no fear, no trouble, no bliss. Blessing on him who invented sleep. The common coin that purchases all things, the balance that levels shepherd and king, fool and wise man. There is only one bad thing about sound sleep. They say it closely resembles death. - Andrei Tarkovsky, Solaris
Geschrieben: 15 Sep 2011 10:44

flash77

Avatar flash77

user-rank
Schwarzseher
Blu-ray Guru
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Aschaffenburg
kommentar.png
Forenposts: 19.216
Clubposts: 3.207
seit 20.01.2008
display.png
LG OLED83C17
beamer.png
Sony VPL-VW270
player.png
Pioneer UDP-LX500
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps3.png
PS 3 Spiele:
ps4.png
PS 4 Spiele:
ps5.png
PS 5 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
335
anzahl.png
Mediabooks:
10
anzahl.png
anzahl.png
zuletzt bewertet:
Southpaw (2015)
anzahl.png
Bedankte sich 6378 mal.
Erhielt 4275 Danke für 2666 Beiträge
flash77 chillt im FlashplexX

Also Inglorious Basterds ist im O-Ton eh Pflicht... da wird ja 1/3 Deutsch gesprochen... in der Deutschen Version hat man sogar die fanzösischen Passagen mit übersetzt - sowas find ich mal voll daneben...

...oder beim Film WAR hat man auch das übersetzt, was Chinisisch oder Japanisch gesprochen wurde - dadurch ging zum Teil auch der Sinn einiger Szenen verlohren!
SignatureImage_414.jpg
LG OLED83C17 • Sony VPL-VW270 • Denon AVR-X4400H • Pioneer UDP-LX500 • Apple TV 4K • Intel NUC @Kodi • PlayStation 5 • Dreambox DM800 • Canton Vento + 2x Arendal 1723 Subwoofer 1 (7.2.2)
Geschrieben: 15 Sep 2011 10:51

ib-76

Avatar ib-76

user-rank
4K HDR Fan
Blu-ray Freak
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Da ich leider auf die deutsche Synchro brauche, fällt mir die Antwart leicht.
Ich will ja nicht immer Untertitel lesen oder nur die hälfte vom Film verstehen.



Biete folgende Blu´s zum tausch:



Geschrieben: 15 Sep 2011 10:53

Sawasdee1983

Avatar Sawasdee1983

user-rank
Kommentar Mod
Blu-ray Guru
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Altena
kommentar.png
Forenposts: 66.143
Clubposts: 29.670
seit 18.08.2009
display.png
LG 55UK6400PLF
player.png
Panasonic DP-UB424EGS
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
32
anzahl.png
Mediabooks:
24
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
The Dating Game Killer
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 26727 mal.
Erhielt 31373 Danke für 13897 Beiträge
Sawasdee1983 ist im Urlaub

Zitat:
Zitat von flash77
Also Inglorious Basterds ist im O-Ton eh Pflicht... da wird ja 1/3 Deutsch gesprochen... in der Deutschen Version hat man sogar die fanzösischen Passagen mit übersetzt - sowas find ich mal voll daneben...

...oder beim Film WAR hat man auch das übersetzt, was Chinisisch oder Japanisch gesprochen wurde - dadurch ging zum Teil auch der Sinn einiger Szenen verlohren!

War bei Ninja mit Scott Adkins auch der Fall. Noch schlimmer war das bei der Serie Heroes mit dem Japaner, der ja in der Serie nur gebrochen Englisch konnte zum Großteil in Japanisch mit Untertitel sprach, das kam in Deutsch gar nicht rüber.
MfG Pierre

Sawasdee1983
Serien Club
Team-Signatur.gif
Kommentar-Mod, Forenmoderation Serienbereich
 
Geschrieben: 15 Sep 2011 10:56

anzech

Avatar anzech

user-rank
Blu-ray Papst
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Berlin
kommentar.png
Forenposts: 2.423
Clubposts: 11.182
seit 06.09.2009
display.png
Panasonic TH-50PZ800E
player.png
Panasonic DMP-BDT100
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
211
anzahl.png
Mediabooks:
10
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 1681 mal.
Erhielt 3627 Danke für 2180 Beiträge
anzech ....middle-finger-salute

Zitat:
Zitat von Mansinthe
aber immerhin sind hier manche bereit immerhin mit untertiteln zu gucken, für manche ist ja das sogar schon zu schwierig...

ich stelle fest....deine kommentare sind und bleiben abwertend und arrogant.
mal unter uns....WEN willst du hier bekehren?sollen sich die leute,welche des englischen nicht so mächtig sind wie du,abends auf die schulbank der volkshochschule setzen, um deinen ansprüchen gerecht zu werden?
so was abgehobenes ist mir lange nicht untergekommen.
normalerweise hasse ich solche sprüche und vermeide sie eigentlich wo es geht,aber es scheint mit deinem alter zusammen zu hängen.versuch dir ETWAS toleranz zuzulegen..ist nicht schwer und macht oft viele dinge einfacher;)

wen ich mir das umfrageergebnis BIS JETZT anschaue (und ich habe keinen zweifel,das es repräsentativ ist und sich auch nicht signifikant verändern wird) ,weiss ich wo die prioritäten der filmfans auf diesem board liegen,da helfen auch keine erhobenen zeigefinger und keine belehrungen.
regards,Ron
2833802_11740582_lz.jpg
Ich bin, wie ich bin. Die einen kennen mich, die anderen können mich. Konrad Adenauer






Geschrieben: 15 Sep 2011 11:10

Gast

Wenn ich mir das Umfrageergebnis anschaue, glaube ich nicht, das es repräsentativ ist. Knapp 30% schauen die Filme im O-Ton, sorry das nehm ich euch nicht ab. Dieser ganze Thread ist meiner Meinung nach darauf angelegt, auf Nichtengländer:D herabzublicken und als dumm hinzustellen. Wundert mich das hier noch kein größerer Streit vom Zaun gebrochen ist, aber was nicht ist kann ja noch werden:p Werden ja schon fleißig Sprüche gebracht, von dem einen oder anderen.
Geschrieben: 15 Sep 2011 11:12

Sawasdee1983

Avatar Sawasdee1983

user-rank
Kommentar Mod
Blu-ray Guru
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Altena
kommentar.png
Forenposts: 66.143
Clubposts: 29.670
seit 18.08.2009
display.png
LG 55UK6400PLF
player.png
Panasonic DP-UB424EGS
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
32
anzahl.png
Mediabooks:
24
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
The Dating Game Killer
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 26727 mal.
Erhielt 31373 Danke für 13897 Beiträge
Sawasdee1983 ist im Urlaub

@anzech: ich denke mal was Mansinthe mit seiner Aussage meinte, ist dass viele Leute es wohl noch nicht einmal versuchen, Filme im O-Ton mit Untertitel zu gucken. Was somit nichts mit Lernfaulheit zu tun hat.

Bin selbst ja reiner O-Ton Gucker, verstehe auch wenn Leute gerne Filme mit Syncro gucken, einfach weil es so für die einfacher ist, doch diese Leute müssen dann aber auch verstehen wenn die O-Ton Gucker sich bei den Stimmen am liebsten den Schädel an ner Wand einkloppen wollen, weil diese laut deren Meinung unpassend sind und dementsprechend in derer Sicht den Film abwerten. Syncro Gucker kriegen das so natürlich nicht mit, einfach weil die es nicht anders gewohnt sind, aber so sind O-Ton Gucker meist auch Syncros kaum noch gewöhnt.

ich selbst sehe es ja bei mir. Filme auf Deutsch sehe ich höchstens noch wenn Besuch da ist oder im Kino ansonsten gar nicht. Serien hab ich kaum noch welche zu Hause wo ne deutsche Tonspur drauf ist. Dementsprechend krieg ich persönlich bei Syncros die Krise.
MfG Pierre

Sawasdee1983
Serien Club
Team-Signatur.gif
Kommentar-Mod, Forenmoderation Serienbereich
 
Geschrieben: 15 Sep 2011 11:20

flash77

Avatar flash77

user-rank
Schwarzseher
Blu-ray Guru
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Aschaffenburg
kommentar.png
Forenposts: 19.216
Clubposts: 3.207
seit 20.01.2008
display.png
LG OLED83C17
beamer.png
Sony VPL-VW270
player.png
Pioneer UDP-LX500
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps3.png
PS 3 Spiele:
ps4.png
PS 4 Spiele:
ps5.png
PS 5 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
335
anzahl.png
Mediabooks:
10
anzahl.png
anzahl.png
zuletzt bewertet:
Southpaw (2015)
anzahl.png
Bedankte sich 6378 mal.
Erhielt 4275 Danke für 2666 Beiträge
flash77 chillt im FlashplexX

@Sawasdee1983: Ja stimmt... Bei Heroes war das echt krass! Hiro hat mit seinem Kumpel einwandfreies Deutsch gesprochen und mit anderen auf einmal gebrochenes Deutsch^^ hab zum Glück nur die erste Season auf Deutsch gesehen!
SignatureImage_414.jpg
LG OLED83C17 • Sony VPL-VW270 • Denon AVR-X4400H • Pioneer UDP-LX500 • Apple TV 4K • Intel NUC @Kodi • PlayStation 5 • Dreambox DM800 • Canton Vento + 2x Arendal 1723 Subwoofer 1 (7.2.2)


Beitrag Kommentieren

Noch 380 Zeichen

Blu-ray Forum → Blu−ray Talk, Kino & Filme, TV−Serien, VoD & Gewinnspiele → Blu−ray News & Diskussion

Es sind 52 Benutzer und 190 Gäste online.