Geschrieben: 30 Juli 2010 14:15
Steeljunkie Extreme
Blu-ray Junkie
Aktivität:
PS: Sorry für die schlechten Bilder, hab ich mit dem iPhone gemacht
-.-
Geschrieben: 30 Juli 2010 14:17
Movieprops Collector
Blu-ray Guru
Aktivität:
Forenposts: 9.406
Clubposts: 19.601
seit 10.01.2009
Samsung PS-50C6970
Panasonic DMP-BDT310
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
26
Mediabooks:
4
Bedankte sich 11717 mal.
Erhielt 7315 Danke für 3859 Beiträge
Slave 1 ist zufrieden
Supergeil, sieht echt edel aus. Gratuliere :thumb:
Geschrieben: 30 Juli 2010 14:18
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 33
Clubposts: 2
seit 23.07.2008
Panasonic TH-46PZ85E
Sony PlayStation 3 Slim
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
42
zuletzt kommentiert:
Ablösemodell der PS3
(120GB) ab sofort
vorbestellbar
Sehr geil, hatte ich auch mal vor ein paar Jahren bei ebay gesehen.
Ich glaub da hat es 400,- € gekostet.
Man muss ins Gelingen verliebt sein, nicht ins scheitern.
Geschrieben: 30 Juli 2010 14:19
Steeljunkie Extreme
Blu-ray Junkie
Aktivität:
Zitat:
Zitat von foediausg
Sehr geil, hatte ich auch mal vor ein paar Jahren bei ebay gesehen.
Ich glaub da hat es 400,- € gekostet.
uhhhh wenn ich sage was ich dafür bezahlt habe (ich sag mal so
nicht viel :D)
Geschrieben: 30 Juli 2010 14:20
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 513
Clubposts: 4
seit 06.01.2008
Sharp LC-52LE700E
Sharp Aquos BD-HP20S
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
2
Bedankte sich 14 mal.
Erhielt 23 Danke für 20 Beiträge
Echt klasse teil! glückwunsch!
Geschrieben: 09 Dez 2012 12:25
Steeljunkie Extreme
Blu-ray Junkie
Aktivität:
Hab nun passend zu diesem Ledereinband. Das
Hobbit Ledereinband
bestellt.
Ich bin sehr gespannt drauf und werde hier natürlich wieder Bilder
zeigen :)
Die Limitierung ist dieses mal bei 9.999 Stück.
Geschrieben: 09 Dez 2012 12:28
Movieprops Collector
Blu-ray Guru
Aktivität:
Forenposts: 9.406
Clubposts: 19.601
seit 10.01.2009
Samsung PS-50C6970
Panasonic DMP-BDT310
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
26
Mediabooks:
4
Bedankte sich 11717 mal.
Erhielt 7315 Danke für 3859 Beiträge
Slave 1 ist zufrieden
Sehr geil, bin mal auf deinen Eindruck und auf Bilder gespannt
:thumb:
Geschrieben: 13 Dez 2012 23:22
Steeljunkie Extreme
Blu-ray Junkie
Aktivität:
Wie versprochen nun hier ein paar Bilder. Morgen schreibe ich auch
dazu was ;)
Geschrieben: 14 Dez 2012 11:48
gelöscht
Also mir es ist egal, wie schön oder aufwendig eine neue
Veröffentlichung von "Der Herr der Ringe" gestaltet ist, solange es
sich um eine der neuen Übersetzungen handelt.
Meine Sonderausgabe ist von 1993 und hat jedenfalls noch die alte
Übersetzung.
Mit dem Erfolg des 1. Teils "Die Gefährten" im Kino hatte irgendein
"Volltr****l" die "Idee", den Text der Bücher "zeitnaher", also
moderner, zu übersetzen. Mir wird es beim Lesen dieser neuen Texte
einfach nur schlecht! Das passt überhaupt nicht zu einer
Geschichte, die zur Ritterszeit spielt!
Ein Beispiel aus dem Kapitel "Vor dem schwarzen Tor" aus "Die zwei
Türme":
Alte Übersetzung
Drittes Kapitel: Das schwarze Tor ist versperrt (Seite 645)
...
"Warum zum Henker hast du uns denn hierher gebracht?" fragte Sam,
der nicht in der Stimmung war, gerecht oder vernünftig zu
sein.
"Der Herr hat's gesagt. Der Herr sagt: Bring uns zum Tor. Also gut,
Smeágol tut es. Der Herr hat's gesagt, der kluge Herr."
...
Klett-Cotta Verlag, 3. Auflage 1993, ISBN 3-608-95855-X
Neue Übersetzung
Drittes Kapitel: Vor dem schwarzen Tor (Seite 672)
...
"Warum zum Kuckuck hast du uns dann hierher gebracht?" sagte Sam,
der nicht in der Laune war, Gerechtigkeit oder Vernunft walten zu
lassen.
"Chef hat's befohlen. Chef hat gesagt, bring uns zum Tor! Darum
Smeágol gut, macht, was Chef sagt, kluger Chef."
...
Bertelsmann "Der Club", 2001, Buch-Nr. 02035-4
Geschrieben: 14 Dez 2012 11:52
4K HDR Fan
Blu-ray Profi
Aktivität:
Zitat:
Zitat von blu-boy
Also mir es ist egal, wie schön oder aufwendig eine neue
Veröffentlichung von "Der Herr der Ringe" gestaltet ist, solange es
sich um eine der neuen Übersetzungen handelt.
Meine Sonderausgabe ist von 1993 und hat jedenfalls noch die alte
Übersetzung.
Mit dem Erfolg des 1. Teils "Die Gefährten" im Kino hatte irgendein
"Volltr****l" die "Idee", den Text der Bücher "zeitnaher", also
moderner, zu übersetzen. Mir wird es beim Lesen dieser neuen Texte
einfach nur schlecht! Das passt überhaupt nicht zu einer
Geschichte, die zur Ritterszeit spielt!
Ein Beispiel aus dem Kapitel "Vor dem schwarzen Tor" aus "Die zwei
Türme":
Alte Übersetzung
Drittes Kapitel: Das schwarze Tor ist versperrt (Seite 645)
...
"Warum zum Henker hast du uns denn hierher gebracht?" fragte Sam,
der nicht in der Stimmung war, gerecht oder vernünftig zu
sein.
"Der Herr hat's gesagt. Der Herr sagt: Bring uns zum Tor. Also gut,
Smeágol tut es. Der Herr hat's gesagt, der kluge Herr."
...
Klett-Cotta Verlag, 3. Auflage 1993, ISBN 3-608-95855-X
Neue Übersetzung
Drittes Kapitel: Vor dem schwarzen Tor (Seite 672)
...
"Warum zum Kuckuck hast du uns dann hierher gebracht?" sagte Sam,
der nicht in der Laune war, Gerechtigkeit oder Vernunft walten zu
lassen.
"Chef hat's befohlen. Chef hat gesagt, bring uns zum Tor! Darum
Smeágol gut, macht, was Chef sagt, kluger Chef."
...
Bertelsmann "Der Club", 2001, Buch-Nr. 02035-4
OHHH Mann da hast du Recht das geht ueberhaupt nicht!
Absolutes NO-GO