Zitat:
Zitat von Donny77
Gebe Dir bei allem Recht, allerdings muß ich Dir beim zitierten
Punkt widersprechen.
Beispiel King of Queens:
Die Synchro von Leah Remini und Kevin James paßt wie die Faust aufs
Auge, während die Originalstimme von Leah für mich persönlich
unerträglich ist.
Ich habe die Serie auch zuerst auf Englisch geschaut, somit zählt
das Argument der Gewöhnung bei mir nicht.
Da gebe ich dir recht. Ich finde auch, daß die KoQ Synchro
"natürlicher" bzw. "entspannter" wirkt, beim O-Ton merkt man
irgendwie mehr das es geschauspielert ist. So wirkt es zumindest
auf mich, wobei ich nicht oft Englisch spreche und damit zu tun
habe. Kann natürlich auch genau deswegen auf mich so wirken.
Ich sehe mir meisten Filme & Serien zwei mal an. Zuerst in der
Synchro, dann im O-Ton, so ist es einfacher am Ball zu bleiben. Man
erkennt nämlich dann auch oft Sinnänderungen sowie Fehler gut und
die Anpassung an andere Kulturen.
Wobei mich das letze bei Sychros sehr stört. Heutzutage ist es
nicht mehr so schlimm, da mehr Wissen des Betrachters über die
Kultur des jeweiligen Landes vorausgesetzt wird. Vor ein paar
Jahren war das leider noch ganz anders.
Das merkt man auch bei den ersten KoQ Folgen, wo z.B. aus NASCAR
Formel 1 gemacht wird, FedEx mit Post übersetzt wird usw.
Auch die "Schwarzwaldklinik" bei den Bundys ist so eine Sache. Die
Liste könnte man unendlich fortsetzen.
Grüße,
Wayne
--------
Bin von der LD direkt zur BD gewechselt und hab' die
DVD links liegen gelassen.