Geschrieben: 13 Jan 2014 16:41
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 912
Clubposts: 6
seit 30.05.2009
LG LG 70UK6950PLA
Panasonic DMP-BDT110
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
X1 Spiele:
Steelbooks:
9
Mediabooks:
6
Bedankte sich 3 mal.
Erhielt 185 Danke für 125 Beiträge
Nicht Ultimate Versus aber oder?
Geschrieben: 15 Jan 2014 00:05
Steeljunkie Extreme
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 258
Clubposts: 5
seit 20.04.2011
Philips 55PUS7181 4K UHD LED-TV
Pioneer UDP-LX500
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
261
Steel-Status:
Mediabooks:
62
Bedankte sich 253 mal.
Erhielt 61 Danke für 25 Beiträge
Tauriner wärmt sich am Ambilight
Ich schaue konsequent O-Ton seitdem ich von VHS auf DVD umgestiegen
bin, also etwa seit dem Jahr 2001.
Ich bin zweisprachig aufgewachsen und spreche eigentlich fließend
Englisch, da ich aber dafür im Alltag zu wenig Gelegenheit habe
hilft mir das Filme schauen dabei nicht völlig einzurosten.
Ich finde auch dass eine Synchro, so gut sie auch sein mag, immer
etwas von der ursprünglichen schauspielerischen Leistung wegnimmt.
Daher schaue ich mir auch andere Sprachen im O-Ton mit Untertiteln
an, weil das ganze dann für mich echter herüberkommt.
Als Ausnahme fällt mir
Das Leben des Brian ein. Da
bin ich die Synchro von früher her so gewöhnt („
Chleudert den
Purschen zu Poden!“), das kann ich mir jetzt gar nicht mehr
anders vorstellen…
Geschrieben: 15 Jan 2014 01:58
Bigscreener
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 200
Clubposts: 18
seit 31.08.2011
Samsung UE-46ES6300
Epson EH-TW8100
LG BP420
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
PS 4 Spiele:
Steelbooks:
99
Mediabooks:
23
Bedankte sich 24 mal.
Erhielt 33 Danke für 24 Beiträge
Simonchichi Guten Morgen, guten Abend und gute Nacht!...
Als ich etwa 8 Jahre alt war "Hook" in Spanien im Freilichtkino
gesehen, da kam damals auch O-Ton. Hab natürlich fast nix
verstanden;)
Nein, ernsthaft, wann immer möglich gibts auch den O-Ton, solange
dieser Englisch oder Deutsch ist.
Richte mich allerdings schon auch danach, wer gerade bei mir zu
Gast ist. Es liegt halt, aufgrund der ein oder anderen "language
barrier" einfach nicht jedem und wenn der Film nicht verstanden
wird, machts ja auch keinen Spaß, das will ich niemandem zumuten!
There are things we say we
wish we knew and in fact we never do.
Lou Reed
Geschrieben: 15 Jan 2014 08:42
Schwarzseher
Blu-ray Profi
Aktivität:
Forenposts: 3.060
Clubposts: 264
seit 19.02.2009
Panasonic TX-P65STW60
OPPO BDP-93
Bedankte sich 107 mal.
Erhielt 663 Danke für 505 Beiträge
Nighteyes ist Cinefacts-Asylant
Zitat:
Zitat von Simonchichi
Richte mich allerdings schon auch danach, wer gerade bei mir zu
Gast ist. Es liegt halt, aufgrund der ein oder anderen "language
barrier" einfach nicht jedem und wenn der Film nicht verstanden
wird, machts ja auch keinen Spaß, das will ich niemandem
zumuten!
Das wird uns wahrscheinlich allen so gehen. Was tut man nicht
alles. ;) Aber Spaß macht es nicht so recht. Ich habe mir letztens
noch Avatar synchronisiert ansehen "müssen". Insbesondere Stephen
Lang und Sigourney Weaver sind dermaßen lustlos und langweilig
synchronisiert, dass es schmerzt. :rolleyes:
War ja schon die Rede von Life of Brian, da hat man sich zumindest
noch richtig Mühe mit der Synchro gegeben.
Geschrieben: 15 Jan 2014 09:23
Serientäter
Blu-ray Profi
Aktivität:
Forenposts: 2.233
Clubposts: 493
seit 10.12.2011
LG 55LM640S
Epson EH-TW6700
LG BD670
Blu-ray Filme:
PS 4 Spiele:
Bedankte sich 494 mal.
Erhielt 519 Danke für 349 Beiträge
Ab dem Moment, als ich Jax in SoA auf deutsch gehört hab -
furchtbar!
Aber ich höre noch eine Menge auf deutsch. Aber gerade
Premium-Serien gehen überhaupt nicht. GoT zB.
Geschrieben: 15 Jan 2014 09:25
Kommentar Mod
Blu-ray Guru
Aktivität:
Forenposts: 66.243
Clubposts: 29.676
seit 18.08.2009
LG 55UK6400PLF
Panasonic DP-UB424EGS
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
32
Mediabooks:
24
Bedankte sich 27050 mal.
Erhielt 31825 Danke für 13976 Beiträge
Sawasdee1983 ist im Urlaub
Jax im O-Ton tiefe Röhre und im Deutschen ne Babystimme
:rofl:
Schlimmer hat man es eigentlich nur bei Supernatural gemacht
MfG Pierre
Sawasdee1983
Kommentar-Mod, Forenmoderation
Serienbereich
Geschrieben: 15 Jan 2014 09:36
Steeljunkie Extreme
Blu-ray Junkie
Aktivität:
Ahhh.... habe ich euch gefunden: Gleichgesinnte :cool:
Ich schaue meist Serien im O-Ton, weil für mich die Stimmen der
Darsteller mehr "Tiefe" haben (z.B. britischer Akzent). Das
Internet ist an allem Schuld :rofl:
Jede Information ist ja in der Originalsprache eher verfügbar als
in der Landessprache, grad wenn man viel mit Technik oder Software
zu tun hat liest man 24/7 Englisch.
Durch meine Liebe zur japanischen Zeichenkultur bin ich auch eher
geneigt zu Untertiteln zu greifen statt mir die - teilweise -
schlimmen Synchros anzuschauen welche dann - scheinbar - in einer
Nacht- und Nebelaktion irgendwie erstellt wurden und auf RTL2 zur
Schau gestellt werden :mad:
Meine Einkäufe sind - abgesehen von Steelbooks - aber immer mit
einer deutschen Tonspur, auch wenn ich sie nicht immer nutze - evt.
leiht man ja die BD aus oder schaut sie mit jemand ;)
SteelBook™ » CA 20 • CZ 1 • DE/CH 348 • ES 1 •
FR 13 • IT 5 • JP 4 • NL 2 • UK 109 • US 7
Verkaufe diverse DVD & BD Sondereditionen - schaut einfach in
meinem Marktplatz vorbei - alles VB, schreibt mir
einfach
Geschrieben: 15 Jan 2014 09:54
Kommentar Mod
Blu-ray Guru
Aktivität:
Forenposts: 66.243
Clubposts: 29.676
seit 18.08.2009
LG 55UK6400PLF
Panasonic DP-UB424EGS
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
32
Mediabooks:
24
Bedankte sich 27050 mal.
Erhielt 31825 Danke für 13976 Beiträge
Sawasdee1983 ist im Urlaub
Zitat:
Zitat von __cube
Meine Einkäufe sind - abgesehen von Steelbooks - aber immer mit
einer deutschen Tonspur, auch wenn ich sie nicht immer nutze - evt.
leiht man ja die BD aus oder schaut sie mit jemand ;)
Meine Einkäufe bei Serien sind 90% ohne deutschen Ton, weil bis
diese hier rauskommen dauert es mir zu lange. Da ist es mir auch
egal wenn andere jammern von wegen sie können nicht mitgucken weil
sie es nicht verstehen.
Bei Filme 90% mit, da die eh ziemlich Zeitnah kommen.
Wobei geguckt wird bei mir halt 100% O-Ton, außer halt Kino oder
wenn welche zu Besuch sind und mitschauen. Aber ein Großteil meiner
Sammlung hab ich noch nie im Leben auf Deutsch gesehen
MfG Pierre
Sawasdee1983
Kommentar-Mod, Forenmoderation
Serienbereich
Geschrieben: 15 Jan 2014 10:43
Steeljunkie
Blu-ray Freak
Aktivität:
Ich gucke seit ca 10 Jahren viel O- Ton, vor allem asiatische Filme
mit englischen Subs, weil diese oft nicht auf englisch bzw. nie auf
deutsch erscheinen würden. Es gibt so viele gute Filme, die einem
sonst entgehen würden. Aber auch US Filme und Serien sind im O Ton
unschlagbar. Auch wenn deutsche Synchros, behaupte ich mal, zu den
besten weltweit gehören, geht echt viel verloren.
Geschrieben: 15 Jan 2014 22:34
Serientäter
Blu-ray Junkie
Aktivität:
heutzutage merkt man der synchro halt auch an das ein film bei den
amis im kino läuft und dann 3-4 monate später teilweise schon
irgendwo mit deutschem ton auf bluray rauskommt. bei serien muss
der zeitdruck dann ja noch krasser sein...
I know only one thing. When I sleep, I know no
fear, no trouble, no bliss. Blessing on him who invented sleep. The
common coin that purchases all things, the balance that levels
shepherd and king, fool and wise man. There is only one bad thing
about sound sleep. They say it closely resembles death. -
Andrei Tarkovsky, Solaris