Geschrieben: 01 März 2015 08:30
4K HDR Fan
Blu-ray Freak
Aktivität:
Ich seh mir meine Filme immer mit der deutschen Synchro an. Ich bin
der englischen Sprache auch mächtig möchte aber trotzdem alles voll
u ganz verstehen.
Geschrieben: 01 März 2015 08:42
Blu-ray Sammler
Aktivität:
Ist bei mir ganz verschieden.
Will ich einen Film/eine Serie anschauen,der/die noch nicht
übersetzt wurde,dann wird im O-Ton geschaut.
Manchmal kommt es auch drauf an in welcher Qualität die Tonspur
vorliegt.
Wird eine Serie nur mit deutscher DD2.0 Tonspur veröffentlicht,und
auch noch zu tief,dann greife ich zum US oder UK Import,da wird
fast jede Serie mit mindestens einer DD5.1 Tonspur
veröffentlicht,zahlt sich besonders bei einer Serie wie True Blood
oder Supernatural aus.
Es gibt auch Serien die ich früher synchronisiert geschaut habe und
jetzt nicht mehr,wie zbsp. The Walking Dead,Game of Thrones oder
Boardwalk Empire.
Und umgekehrt,Serien wie Spartacus oder The Blacklist wurden
wirklich toll synchronisiert.
Filme schaue ich nur noch im O-Ton,hab ich mir so angewöhnt.
Geschrieben: 01 März 2015 08:47
Schwarzseher
Blu-ray Profi
Aktivität:
Forenposts: 3.060
Clubposts: 264
seit 19.02.2009
Panasonic TX-P65STW60
OPPO BDP-93
Bedankte sich 107 mal.
Erhielt 663 Danke für 505 Beiträge
Nighteyes ist Cinefacts-Asylant
Zitat:
Zitat von chaplin
Kommt auf den Film an. Deutsche oder österreichische Filme guck ich
immer auf deutsch
Lustig wird es, wenn eine deutsche Prodktion mit deutschen
Schauspielern in englischer Sprache produziert wird und sich einem
bei den Akzenten die Fußnägel aufrollen. Red Baron ist z.B. so ein
Fall.
Geschrieben: 02 März 2015 08:26
Bigscreener
Blu-ray Fan
Aktivität:
Zitat:
Zitat von ib-76
Natürlich schaue ich Filme nur mit deutscher Synchro, sonst
verstehe ich ja nichts :pray:
Wäre das anders, würde ich wohl nur noch im Originalton
schauen.
Daran wird sich auch nichts ändern, wenn du weiterhin nicht
Originalton schaust. Würdest du täglich einen Film auf englisch
schauen, würdest du's schon viel besser verstehen! ;)
Geschrieben: 02 März 2015 08:58
Wenn ich alleine bin, gucke ich gerne mal einen Film oder ne Serie
im O Ton. Gucke aktuell immer mal wieder eine Folge "Sopranos" im O
Ton. Viele Action Blockbuster haben ja leider immer noch häufig,
nur die original Tonspur in HD auf der Disc. Wen ich alleine gucke
bevorzuge ich diese dann meist.
Wenn ich aber in Gesellschaft gucke oder auch nur mit meiner Frau,
dann lieber in der Synchro. Auch wenn heute so gut wie jeder,
englisch zumindest versteht, ist es den meisten doch zu
anstrengend. Und davon abgesehen haben wir auch großartige
Synchronsprecher. Ich für meinen Teil gucke, zum Beispiel Bruce
Willis Filme, lieber in deutsch. Manfred Lehmanns Stimme gehört für
mich einfach zu Bruce. Das hat mir damals "Stirb langsam 3"
versaut. Da hatte er die Synchronstimme von John Travolta.
"Ohne Heu kann das beste Pferd nicht furzen."
Bud Spencer, ruhe in Frieden Keule.
Geschrieben: 02 März 2015 09:11
gelöscht
Zitat:
Zitat von Francis Begbie
Daran wird sich auch nichts ändern, wenn du weiterhin nicht
Originalton schaust. Würdest du täglich einen Film auf englisch
schauen, würdest du's schon viel besser verstehen! ;)
Ja klar... das nicht vorhandene englische Vokabular inkl. Dialekten
fliegt einem ja auch so zu. :eek: :p :rofl:
Das klappt nur wenn man sich täglich eine Folge Telekolleg -
Englisch anschaut. Dies wird die neue Unterrichtsmethode, wir
setzen die Kinder vor französische, englische und spanische Serien
und Filme und flugs werden sie die Sprache gelernt haben. :rofl:
;)
Ich weiß ehrlich nicht, wie manche andauernd auf die Idee kommen,
man könnte plötzlich englisch verstehn umso öfter man englische
Filme ansieht, oder seid ihr etwa der Meinung man hockt mit 'nem
Wörterbuch vor der Glotze. Wenn das so ist, schaue ich mir jetzt
jeden Tag einen chinesischen Film an. Was meint ihr, wie lang
dauerts bis ich fließend chinesisch kann. :p:rofl: Ehrlich, Leute
gibts.. :eek: :rolleyes:
Geschrieben: 02 März 2015 09:18
Kommentar Mod
Blu-ray Guru
Aktivität:
Forenposts: 66.146
Clubposts: 29.670
seit 18.08.2009
LG 55UK6400PLF
Panasonic DP-UB424EGS
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
32
Mediabooks:
24
Bedankte sich 26729 mal.
Erhielt 31393 Danke für 13900 Beiträge
Sawasdee1983 ist im Urlaub
Zitat:
Zitat von jackoneill71
Ich weiß ehrlich nicht, wie manche andauernd auf die Idee kommen,
man könnte plötzlich englisch verstehn umso öfter man englische
Filme ansieht,
bei mir hat es geklappt, hat ne weile gedauert, aber von Schulnote
5- ging es auf 2+ innerhalb von 3 Jahren :cool:
Zitat:
Zitat von jackoneill71
oder seid ihr etwa der Meinung man hockt mit 'nem Wörterbuch vor
der Glotze. Wenn das so ist, schaue ich mir jetzt jeden Tag einen
chinesischen Film an. Was meint ihr, wie lang dauerts bis ich
fließend chinesisch kann. :p:rofl: Ehrlich, Leute gibts.. :eek:
:rolleyes:
Mandarin oder Kanton? :p;)
MfG Pierre
Sawasdee1983
Kommentar-Mod, Forenmoderation
Serienbereich
Geschrieben: 02 März 2015 10:01
gelöscht
Zitat:
Zitat von Sawasdee1983
bei mir hat es geklappt, hat ne weile gedauert, aber von Schulnote
5- ging es auf 2+ innerhalb von 3 Jahren :cool:
Ich gehe jetzt von denjenigen aus, die bis dato nix mit englisch am
Hut hatten und/oder das Englisch schon über 20 Jahre zurück liegt.
Wo nix oder nix mehr is, kann auch nix nachwachsen, was niemals da
war. ;)
P.S. nur fürs Protokoll, ich hatte in englisch eine 1,4 und ja auch
deswegen weil es die coolen Zeichentrick Serien nur auf Sky Channel
und nur in englisch mit DJ-Kat Samstags- und Sontagsmorgens gab. ;)
Da war der Prozess aber auch wesentlich einfacher, da ich genau zu
dem Zeitpunkt in die fünfte Klasse mit englisch Unterricht kam.
Ohne dies, wär ich auch nur doof vor der Glotze gehockt und hätte
die bunten Bildchen angestarrt. :eek:
Oder vielleicht wäre ich der zum 13. Krieger geworden und hätte wie
Banderas nur durch zuhören auch nach und nach die Sprache gelernt.
:p :rofl: :rofl: :rofl:
Zitat:
Zitat von Sawasdee1983
Mandarin oder Kanton? :p;)
Wenn schon dann Mandarin. ;)
Geschrieben: 03 März 2015 09:27
Bigscreener
Blu-ray Fan
Aktivität:
Zitat:
Zitat von jackoneill71
Ja klar... das nicht vorhandene englische Vokabular inkl. Dialekten
fliegt einem ja auch so zu. :eek: :p :rofl:
Also bei mir hilft's. Da in der Schweiz die Filme im Kino in O-Ton
laufen, gucke ich seit meinem ersten Kinobesuch im Alter von sieben
Jahren Filme in Originalton. Klar, ich hatte dann in der Schule
drei Jahre Englischunterricht, wo ich gewisse Basics gelernt habe –
aber dass ich mich heute einigermassen in englisch verständigen
kann, liegt primär daran, dass ich viele Filme auf englisch schaue
und englische Bücher lese. Ohne diese wären meine
Englischkenntnisse viel schlechter!
Mir ist schon oft in osteuropäischen Ländern aufgefallen, dass die
jungen Leute dort – teilweise trotz mangelnder Schulbildung – viel
besser englisch sprechen als in westeuropäischen Ländern. Gemäss
ihren eigenen Aussagen liegt dies daran, dass bei ihnen im TV die
meisten Filme mit O-Ton und UT laufen und sie seit dem Kindesalter
fast alle Filme auf englisch schauen.
Ich behaupte nicht, das man ein Jahr lang chinesische Filme schauen
muss, um die Sprache zu erlernen. Aber wenn man's ein leben lang
macht, kann man sicher was lernen dabei. Und es ist nur eine
Gewohnheitssache. Ich habe früher auch manchmal Filme in der
Synchronfassung geschaut, wenn ich zu faul war zum UT lesen. Aber
seit etwa 10 Jahren schaue ich konsequent nur noch O-Ton.
Aber Leute sind halt bequem und wollen die Filme einfach in sich
reinsaugen, ohne dabei gross denken zu müssen. Das bezieht sich ja
nicht nur auf die Sprache sondern auch auf den Inhalt. Alles muss
dem Zuschauer vorgekaut und auf dem Silbertablett serviert werden,
damit ja kein Interpretationsspielraum vorhanden ist, in dem sich
der Zuschauer seine eigenen Gedanken zum Film machen könnte.
Geschrieben: 03 März 2015 09:56
gelöscht
Wie gesagt ich gehe von denjenigen aus die kein englisch hatten,
oder wo das erlernte Jahrzehnte zurück liegt.
Das mit dem bequem halte ich doch für eine sehr gewagte Aussage.
Gerade Leute in meinem Alter (und das obwohl ich fließend englisch
spreche, schaue Synchro, da wie gesagt meine Freundin nicht
wirklich englisch kann) möchten nach dem Arbeitsstress,
Familienstress und sonstigen Unannehmlichkeiten, am Abend nur noch
relaxen und abschalten und nicht gebannt vorm TV hocken und
Untertitel mitlesen müssen. Was auf Dauer anstregend wird, genauso
anstrengend wie wenn man der Sprache nicht mächtig ist und sich
mehr schlecht als recht durch den Film kämpfen muss. Diesem
Personenkreis Bequemlichkeit, wenn nicht sogar Faulheit, sowie
nicht denken wollen zu unterstellen, halte ich schon fast für
unverschämt.
Hat man denn kein Recht, sich auch ohne Anstrengung sowie der
Überwindung einer fremden Sprache, filmisch unterhalten zu lassen
ohne gleich als faul, unfähig oder des denkens befreit abgestempelt
zu werden?