Geschrieben: 11 März 2013 13:04
Redakteur Trailer
Blu-ray Guru
Aktivität:
Forenposts: 10.431
Clubposts: 49
seit 19.02.2009
Sony KD-65XH9505
Panasonic DMP-UB704EGK Ultra HD
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
19
Bedankte sich 614 mal.
Erhielt 256 Danke für 222 Beiträge
cheesy freut sich auf viele schöne Filme
Ich nehm ja auch meistens die deutsche Synchro her. Aber es ist
natürlich bei einigen Filmen und vor allem auch bei Serien mit
britischem Humor interessant, die Originalfassung zu wählen. Gut
ists dann, wenn man noch die englischen Untertitel mit einschalten
kann, dann komme ich auch meistens sehr gut zurecht.
Liebe Grüße
Wolfgang
cheesy
Redakteur Trailer
Einziges Mitglied der "Wolf" GANG
Geschrieben: 11 März 2013 17:38
Steeljunkie
Blu-ray Freak
Aktivität:
Zitat:
Zitat von otto1985
Ja ich gebe auch zu das mein Englisch nicht das beste ist. Aber ich
muss auch dazu sagen das ich, wenn ich mal länger den Originalton
habe das ich dann langsam reinkomme und auch ganz gut folgen kann.
Manchmal nehme ich mir dann die Untertitel zur Hilfe dann
gehts.
Richtig. Um so länger der O Ton läuft umso besser wird es
auch.
Hab beim 2. mal komplett Durchschauen von Friends den O Ton
genommen... Ab Staffel 4 fällt es schon fast nicht mehr auf da man
sich so an die original Stimmen gewöhnt hat:)
I am not in danger Skylar, I am THE danger!!!
Gruß Mark
Geschrieben: 03 Apr 2013 20:17
Steeljunkie
Blu-ray Starter
Aktivität:
Also zuerst schau ich mir den Film synchronisiert an und beim
nächsten Mal im Originalton. Manchmal wechsel ich auch zu Sprachen
wie z.B. spanisch da ich große Interesse an Fremdsprachen habe.
Dann je nach Film auch mit deutschen Untertiteln.
Geschrieben: 15 Apr 2013 19:05
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 11
seit 14.04.2013
Samsung
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
7
Ich verstehe zwar Englisch, aber trotzdem schaue ich fast nur
Synchro an. Außnahmen sind z.b. Filme mit Steve Carell, weil ich
durch die Serie "The Office" an seine Stimme gewöhnt bin, so das
mir die Synchro unnatürlich vorkommt.
Geschrieben: 15 Apr 2013 19:07
Gast
"Dredd" muss ich immer zweimal hintereinander weg sehen.
:confused:
Die deutsche Synchro ist einfach gleichwertig gut zum O-Ton.
:thumb:
Geschrieben: 21 Apr 2013 23:08
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 76
Clubposts: 3
seit 07.11.2010
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
41
Mediabooks:
6
Bedankte sich 6 mal.
Erhielt 18 Danke für 11 Beiträge
Sorry,
löschen des Beitrags hat nicht geklappt.
Geschrieben: 21 Apr 2013 23:09
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 76
Clubposts: 3
seit 07.11.2010
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
41
Mediabooks:
6
Bedankte sich 6 mal.
Erhielt 18 Danke für 11 Beiträge
Zitat:
Zitat von jumon42
Hab ich auch schon versucht. Da bin ich so mit lesen beschäftigt,
dass ich die Sprache nicht wahrnehme. Klappt leider bei mir
nicht.
Schade,
ist die beste Methode um sein englisch zu verbessern. Deutsche
Untertitel sind da leider nicht so hilfreich.
Geschrieben: 27 Apr 2013 03:14
Steeljunkie
Blu-ray Profi
Aktivität:
Forenposts: 280
Clubposts: 2.635
seit 18.01.2010
Philips 52PFL8605K
Philips HTB9550D
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
85
Mediabooks:
1
Bedankte sich 457 mal.
Erhielt 426 Danke für 254 Beiträge
Geschrieben: 27 Apr 2013 08:14
gelöscht
In den meisten Fällen gucke ich immer die deutsche Synchro. Einige
Filme habe ich aber auch schon mit der Original-Tonspur geschaut.
Dann aber auch ohne Untertitel, sonst würde es mir ähnlich gehen,
wie jumon42.
Geschrieben: 27 Apr 2013 12:04
Blu-ray Papst
Aktivität:
Forenposts: 13.248
Clubposts: 2.606
seit 21.12.2012
Samsung UE-32D4003
Samsung BD-J6300
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
77
Mediabooks:
49
Ich schaue mir meine Filme immer
mit deutscher Synchro an.