Geschrieben: 28 Apr 2012 11:07
gelöscht

Da ich Englisch nicht gut verstehe...immer Deutsch!
Geschrieben: 28 Apr 2012 18:50
Gast
Aktuell zu "Cleopatra", gönne ich mir gerade den O-Ton.
Geschrieben: 28 Apr 2012 19:12

Steeljunkie Extreme
Blu-ray Sammler
Aktivität:
Bei Filmen die ich schon öfter gesehen habe genieße ich den
Orginalton!:thumb:
Geschrieben: 28 Apr 2012 19:57
Gast
Für mich ist die deutsche Sprache wichtig,
einiges der englischen Sprache verstehe ich --aber ein
kompletter Film ist mir zu
anstrengend:cool::pray:
Geschrieben: 28 Apr 2012 20:42

Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 182
Clubposts: 1
seit 07.07.2009
Samsung LE-22B350
Sony PlayStation 3
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
10
Mediabooks:
4
Bedankte sich 21 mal.
Kommt stark auf den Film an.
Bei amerikanischen Filmen gucke ich meistens die anspruchsvollen im
O-Ton und die eher leichten auch mal auf Deutsch.
Das ist aber stark stimmungsabhängig.
Es gibt auch genügend Filme die ich schon seit jahren auf deutsch
gucke und mich nichtmehr umgewöhnen kann z.B die Pate
Trilogie.
Was ich aber in 99,99 prozent im O-Ton gucke sind asiatische Filme.
Asiaten mit deutscher oder englischer Stimme geht gar nicht, das
Flair und die Atmosphäre geht dann total verloren.
Geschrieben: 28 Apr 2012 23:33

Serientäter
Blu-ray Junkie
Aktivität:
Zitat:
Zitat von Skywalker_
Was ich aber in 99,99 prozent im O-Ton gucke sind asiatische Filme.
Asiaten mit deutscher oder englischer Stimme geht gar nicht, das
Flair und die Atmosphäre geht dann total verloren.
ging bei mir schon soweit das ich die meisten deutschen releasen
wegen der grauenhaft schlechten deutschen untertitel wieder
verkauft hab und mir ein asia/uk/us release besorgt.
die synchro ist nochmal ne ganze ecke lächerlicher und man muss
sich schon bei den trailern fragen ob das label das selbst ernst
gemeint hat. allein schon das die übersetzung teilweise so lausig
ist das man als jahre langer anime fansub fan der ein paar brocken
und zusammenhänge auch so versteht offensichtliche fehler bemerkt
gibt mir bei deutschen releases zu denken.
I know only one thing. When I sleep, I know no
fear, no trouble, no bliss. Blessing on him who invented sleep. The
common coin that purchases all things, the balance that levels
shepherd and king, fool and wise man. There is only one bad thing
about sound sleep. They say it closely resembles death. -
Andrei Tarkovsky, Solaris
Geschrieben: 30 Apr 2012 19:22

Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 36
Clubposts: 1
seit 04.01.2010
LG 42LH5000
Sony PlayStation 3 Slim
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
PS 4 Spiele:
Steelbooks:
10
Slimmy3FBT
Wenn ich ein Film noch nicht kenne, immer zuerst DEUTSCHE
Synchro!
Wenn ich mir diesen Film zum zweiten Mal anschaue dann IMMER
Englisch!
(einmal hab ich aber auf Deutsch wieder umgeswitcht -> The
Social Network, der Jesse Eisenberg redet in dem Film ja sehr
schnell und dann noch die ganzen Fachbegriffe und Fremdwörter, war
mir dann doch zu hoch! :) )
Geschrieben: 05 Mai 2012 09:34

Blu-ray Starter
Aktivität:
Immer im Originalton. Egal ob Englisch, Russisch oder Japanisch -
natürlich müssen je nach Sprache deutsche, französische oder
englische Untertitel dabei sein ;)
Geschrieben: 05 Mai 2012 21:35

Serientäter
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 1.108
Clubposts: 69
seit 17.05.2010
Sony KDL-50W685A
Sony BDP-S5200
Blu-ray Filme:
PS 4 Spiele:
X1 Spiele:
Steelbooks:
164
Mediabooks:
34
Bedankte sich 598 mal.
elDiantre gönnt sich mal wieder GoT Season 1 :)
Eigentlich immer Synchro - hab vorhin 50% von "The Hunt for Red
October" auf Englisch geschaut - also ich weiß ja nicht, ich kann
mich einfach nicht mit vielen O-Ton-Stimmen anfreunden :o Hab
deshalb auch wieder auf Deutsch gestellt, auch wenn der Ton um
Welten besser war im Englischen.
Geschrieben: 05 Mai 2012 22:20

Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 14
seit 27.12.2009
Toshiba 42XV635D
LG BD560
Blu-ray Filme:
Leider verliert ein Film durch die Synchronisation einen wichtigen
Aspekt für die schauspielerische Leistung. Das Sprechen gehört halt
dann doch zum Job eines Schauspielers dazu. Inzwischen ist die vor
allem deutsche Synchronisation so gut, das ein Film auch so Spaß
machen kann. Wenn es geht bevorzuge ich aber den Originaton. Ist
halt ne andere Athmosphäre, vorrausgesetzt der Film ist nicht zuuuu
schwer zu verstehen (z.b. zu viele Fachbegriffe). Als Beispiel
arbeite ich mich grade durch alle Big Bang Theory Staffeln, und
klar ist es an einigen Stellen schon happig :). Aber Filme wie
Watchmen, No Country for old Men, The Dark Knight und The Kings
Speech erhalten im Originalton eine andere Qualität. Und das sind
nur Beispiele.