Geschrieben: 03 März 2012 19:03
Gast
Zitat:
Zitat von bluezealand
Mal davon abgesehen, dass man den amazon-Angaben generell nicht
trauen sollte, ist es bei Game of Thrones sehr wahrscheinlich, dass
zumindest die englische Tonspur in DTS-HD vorliegt. Die Angabe von
Warner Bros. wird diesbezüglich vermutlich falsch sein.
englisch in HD und deutsche Untertitel,mehr will ich garnicht:D
Geschrieben: 04 März 2012 09:41

Blu-ray Starter
Aktivität:
Geschrieben: 04 März 2012 12:30

Bigscreener
Blu-ray Fan
Aktivität:
Bist nicht allein, Weasel.^^
Geschrieben: 04 März 2012 15:53

Serientäter
Blu-ray Junkie
Aktivität:
Zitat:
Zitat von Jackie Estacado
englisch in HD und deutsche Untertitel,mehr will ich
garnicht:D
englische untertitel noch... wozu auf englisch gucken wenn mans
ohne deutsche untertitel eh nicht versteht.
die englischen untertitel sind aber ganz gut wenn man probleme mit
irgend nem dialekt hat.
I know only one thing. When I sleep, I know no
fear, no trouble, no bliss. Blessing on him who invented sleep. The
common coin that purchases all things, the balance that levels
shepherd and king, fool and wise man. There is only one bad thing
about sound sleep. They say it closely resembles death. -
Andrei Tarkovsky, Solaris
Geschrieben: 04 März 2012 16:02
Gast
Zitat:
Zitat von Mansinthe
englische untertitel noch... wozu auf englisch gucken wenn mans
ohne deutsche untertitel eh nicht versteht.
die englischen untertitel sind aber ganz gut wenn man probleme mit
irgend nem dialekt hat.
was ist falsch daran wenn man ein Film original in HD und mit
deutschen Untertiteln genießt??Das muß aber nicht heißen das ich
kein englisch kann..sehe mir die Filme immer so an..:thumb:
Geschrieben: 04 März 2012 19:34
Ich bin auch eher ein Freund der Englisch mit englischen Untertitel
Variante. Die deutschen Untertitel orientieren sich ja meistens an
der deutschen Übersetzung, und die ist ja oft nicht besonders
präzise (es muss ja halbwegs lippensynchron bleiben).
Aber die beste Nachricht des Tages:
Your Amazon.co.uk order has dispatched!
I am all about Wine, Women and Song - Pretty much in that
order...
Wait! Make that Women, Wine and Song... Yeah, that seems to be
right...
Geschrieben: 04 März 2012 19:43

Serientäter
Blu-ray Junkie
Aktivität:
jop genau deswegen. ;P
I know only one thing. When I sleep, I know no
fear, no trouble, no bliss. Blessing on him who invented sleep. The
common coin that purchases all things, the balance that levels
shepherd and king, fool and wise man. There is only one bad thing
about sound sleep. They say it closely resembles death. -
Andrei Tarkovsky, Solaris
Geschrieben: 04 März 2012 20:52

Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 577
seit 25.06.2009
Samsung UE-46D6500
Sony PlayStation 3
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
3
Mediabooks:
27
Bedankte sich 30 mal.
Zitat:
Zitat von NackteElfe
Die deutschen Untertitel orientieren sich ja meistens an der
deutschen Übersetzung...
Bitte? Das ist ganz eindeutig eher die Ausnahme.
Geschrieben: 04 März 2012 21:49

Serientäter
Blu-ray Junkie
Aktivität:
ist leider oft der fall.. nennt sich auch dub titels.. timings sind
dann meist falsch, die übersetzung stimmt nicht so wirklich...
I know only one thing. When I sleep, I know no
fear, no trouble, no bliss. Blessing on him who invented sleep. The
common coin that purchases all things, the balance that levels
shepherd and king, fool and wise man. There is only one bad thing
about sound sleep. They say it closely resembles death. -
Andrei Tarkovsky, Solaris
Geschrieben: 04 März 2012 22:11
Bei ausgeliehenen Blu Rays verwende ich manchmal die deutschen Subs
wenn keine englischen drauf sind. Ich hab habe auch die gleiche
Erfahrung gemacht wie Mansinthe, das ist auch einer der Gründe
warum ich primär Importe kaufe. (Kleine Labels verzichten in
Deutschland ja oft auf die englischen Subs und die Deutschen sind
dann leider unpräzise.)
I am all about Wine, Women and Song - Pretty much in that
order...
Wait! Make that Women, Wine and Song... Yeah, that seems to be
right...