Blu-ray Forum → Blu−ray Talk, Kino & Filme, TV−Serien, VoD & Gewinnspiele → Blu−ray Filme & Kino

Meg 2: The Trench (Sequel; Jason Statham, Wu Jing, Cliff Curtis, Sienna Guillory; Regie: Ben Wheatley; 04.08.2023)

Gestartet: 31 Okt 2018 23:36 - 93 Antworten

Geschrieben: 16 Aug 2023 11:21

Belphegor

Avatar Belphegor

user-rank
Blu-ray Junkie
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Zitat:
Zitat von "Sawasdee1983"
Man macht es damit es authentischer ist wink.png

Da würde ich in dem Fall nicht mitgehen. Ich denke es dem geschuldet das man in China beliebter sein will. Oder untertitelten die dort auch nur die englischen Passagen und lassen sie somit im Originalton um authentischer zu sein? Ich denke mal nicht. Zumal das mit Authentizität auch so eine Sache ist. In Abenteuerfilmen macht es vielleicht Sinn. Und dann auch nicht unbedingt bei chinesisch sondern wenn eine exotische Sprache verwendet werden würde. Wie am Anfang von Indy 1 wo Belloq zu den Ureinwohnern spricht. Aber in einem generischen Tierhorror-/Actionfilm? Eher nicht. Wie gesagt bei meinem Re-Run von Teil 1 fiel es mir extrem auf und könnte jetzt aus dem Kopf keinen Film nennen wo es mich so sehr störte. Eben aus dem Grund heraus das es unnötig und aufgesetzt wirkte.
Stefan Raab ist der Stinkefinger des aktuellen Zeitgeists :thumb:
Club der Steeljunkies
4K UHD Club
Geschrieben: 16 Aug 2023 11:31

Sawasdee1983

Avatar Sawasdee1983

user-rank
Kommentar Mod
Blu-ray Guru
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Altena
kommentar.png
Forenposts: 66.622
Clubposts: 29.727
seit 18.08.2009
display.png
LG 55UK6400PLF
player.png
Panasonic DP-UB424EGS
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
30
anzahl.png
Mediabooks:
25
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
Ein ausgekochtes Schlitzohr
anzahl.png
zuletzt bewertet:
Bad Boys: Ride or Die
anzahl.png
Bedankte sich 28159 mal.
Erhielt 33704 Danke für 14392 Beiträge
Sawasdee1983 ist fleißig

Zitat:
Zitat von "Belphegor"
Da würde ich in dem Fall nicht mitgehen. Ich denke es dem geschuldet das man in China beliebter sein will. Oder untertitelten die dort auch nur die englischen Passagen und lassen sie somit im Originalton um authentischer zu sein? Ich denke mal nicht. Zumal das mit Authentizität auch so eine Sache ist. In Abenteuerfilmen macht es vielleicht Sinn. Und dann auch nicht unbedingt bei chinesisch sondern wenn eine exotische Sprache verwendet werden würde. Wie am Anfang von Indy 1 wo Belloq zu den Ureinwohnern spricht. Aber in einem generischen Tierhorror-/Actionfilm? Eher nicht. Wie gesagt bei meinem Re-Run von Teil 1 fiel es mir extrem auf und könnte jetzt aus dem Kopf keinen Film nennen wo es mich so sehr störte. Eben aus dem Grund heraus das es unnötig und aufgesetzt wirkte.

Naja aber die Chinesen gucken keine deutsche Synchro, entsprechend wäre es für die irrelavant ob man es hier in Deutschland mit synchonisiert oder nicht wink.png

Und ja ganz Asien guckt im Kino nur O-Ton mit Untertitel. Im Free TV wird in einigen Ländern mit Voice Over übersetzt (da hört man den O-Ton teilweise sogar noch im Hintergrund)

China seit Mitte der 90er, weil vorher wurden in China die Filme ohne Ton aufgenommen und dann einfach nachsynchronisiert. Sprich Jackie Chan sprach seine Rollen in den 80ern nie selbst. Bruce Lee in den 70ern war es auch so usw.
Wie gesagt inzwischen ist in Asien O-Ton mit Untertitel Standart. Tatsächlich gehört Deutschland noch zu den wenigen Ländern auf der Welt wo Synchronisiert wird, jetzt mal abseits von animiertem Kram
MfG Pierre

Sawasdee1983
Serien Club
Team-Signatur.gif
Kommentar-Mod, Forenmoderation Serienbereich
 
Geschrieben: 16 Aug 2023 11:38

Belphegor

Avatar Belphegor

user-rank
Blu-ray Junkie
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Moment? Chinesen (oder alles im asiatischen) Raum schauen nur in englisch? Das hätte ich jetzt in der Tat nicht gedacht. Gerade weil die Sprache so fremd ist. Bei Niederländern weiß ich das es dort keine Synchro gibt. Deswegen können die alle auch immer so gut englisch. Aber ansonsten bin ich davon ausgegangen das in den meisten Ländern der Welt synchronisiert wird. Okay jetzt vielleicht nicht im tiefsten Kongo aber zumindest in allen relevanten Ländern wie China, Russland, Deutschland, Frankreich, Spanien und und und. Ich meine auf den physischen Medien sind doch auch immer entsprechende Sprachfassungen mit drauf. Oft auch chinesisch.
Stefan Raab ist der Stinkefinger des aktuellen Zeitgeists :thumb:
Club der Steeljunkies
4K UHD Club
Geschrieben: 16 Aug 2023 11:48

agentsands

Avatar agentsands

user-rank
Chefredakteur Filmdatenbank Importe
Blu-ray Guru
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Nein, sie schauen Englisch wenn es schon Englisch ist, meist aber eigene Produktionen. Das ist oft Politik der Länder. Das ist dort eher Quote von 95% einheimisch und 5% ausländisch. Und eben O-Ton mit Untertiteln, fertig.
agentsands
Team-Signatur.gif

Forenmod Serienthread - Kinothread - DB Import
Geschrieben: 16 Aug 2023 11:51

Sawasdee1983

Avatar Sawasdee1983

user-rank
Kommentar Mod
Blu-ray Guru
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Altena
kommentar.png
Forenposts: 66.622
Clubposts: 29.727
seit 18.08.2009
display.png
LG 55UK6400PLF
player.png
Panasonic DP-UB424EGS
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
30
anzahl.png
Mediabooks:
25
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
Ein ausgekochtes Schlitzohr
anzahl.png
zuletzt bewertet:
Bad Boys: Ride or Die
anzahl.png
Bedankte sich 28159 mal.
Erhielt 33704 Danke für 14392 Beiträge
Sawasdee1983 ist fleißig

Zitat:
Zitat von "Belphegor"
Moment? Chinesen (oder alles im asiatischen) Raum schauen nur in englisch? Das hätte ich jetzt in der Tat nicht gedacht. Gerade weil die Sprache so fremd ist. Bei Niederländern weiß ich das es dort keine Synchro gibt. Deswegen können die alle auch immer so gut englisch. Aber ansonsten bin ich davon ausgegangen das in den meisten Ländern der Welt synchronisiert wird. Okay jetzt vielleicht nicht im tiefsten Kongo aber zumindest in allen relevanten Ländern wie China, Russland, Deutschland, Frankreich, Spanien und und und. Ich meine auf den physischen Medien sind doch auch immer entsprechende Sprachfassungen mit drauf. Oft auch chinesisch.
Die gucken wirklich O-Ton mit Untertitel. Chinesische Filme natürlich auch in O-Ton. wink.png In Thailand war ich schon ein paar mal im Kino und sogar Rambo 3 gab es da nur O-Ton mit Untertitel und das war bereits 1989 (ja ich habe den FIlm dort im Kino gesehen glasses-cool.png)
Skandinavier gucken auch nur O-Ton mit Untertitel.

Frankreich guckt in erster Linie nur Titel aus Frankreich, die haben Zwangsquote und außerdem ist da eh alles außerhalb von Frankreich eher verpönt.

Meist wir da eher schlecht als recht fürs TV synchronisiert, deswegen hast du auch auf Disk die Synchroversionen drauf, aber Kino bleibt da in erster Linie O-Ton mit Untertitel wie gesagt, außer wenn es Zeichentrick oder Animiertes Zeug ist.

Viele in Asien lernen auch schon in der Grundschule englisch, sie sind aber extrem zögerlich was das Sprechen angeht, sie sind da zu schüchtern und haben zu viel Angst Fehler beim Sprechen zu machen und dadurch ihr Gesicht zu verlieren.
 
MfG Pierre

Sawasdee1983
Serien Club
Team-Signatur.gif
Kommentar-Mod, Forenmoderation Serienbereich
 
5 Kommentare:
von Belphegor am 16.08.2023 12:13:
@Sawasdee1983 : Du hast mit 6 Jahren Rambo 3 und dann auch noch in Thailand geschaut? Bist Du Bruce Wayne? Ansonsten find ich das in der Tat komisch. Berufsbedingt habe ich immer wieder mit Chinesen zu tun und ich bin immer froh mit denen zu sprechen anstatt mit Native Speakern weil die englisch meist auch nicht perfekt können. Deswegen wundert mich das alles stark. Und mit
von Belphegor am 16.08.2023 12:14:
Japanern ist's noch viel schwieriger mit dem Gesichtsverlust. Boh die sagen einem alles zu wo klar ist das das niemals eingehalten werden kann. Übel in Verhandlungen.
von Sawasdee1983 am 16.08.2023 12:40:
@Belphegor ich bin zur Hälfte Thai. Meine Mutter stammt aus Thailand und da haben wir halt als ich 6 Jahre alt war, im Thailand Urlaub mal Rambo 3 im Kino gesehen. Die haben es da auch nicht so mit Altersfreigabe und so. Meine Frau ist Halb Thai, Halb Chinesin ;-)
von Belphegor am 16.08.2023 13:00:
@Sawasdee1983 : Jetzt wird nen Schuh draus. Mit 6 Jahren Rambo 3. Ich fass es einfach nicht. Andere Länder, bessere Sitten. Zumal Rambo 3 natürlich zur kindlichen Erziehung dazu gehört wie die Gummibärenbande und die Thundercats. Solltest Du mal Kinder haben hoffe ich das sie in den selben Genuss einer vernünftigen (Film)Erziehung kommen wie Du sie genossen hat ;-)
von Sawasdee1983 am 16.08.2023 13:05:
@Belphegor ach naja ich hab in dem Zeitraum auch: Robocop 1, Running Man, Conan usw. geguckt habe, okay aber auch Asterix, Dschungelbuch und Thundercats ;-) Ein bisschen Abwechslung muss halt auch sein ;-)
Geschrieben: 16 Aug 2023 11:52

xXD4nt3Xx

Avatar xXD4nt3Xx

user-rank
Blu-ray Junkie
aktivitaet.png Aktivität:
 
Das ist auch gut so, das bei uns synchronisiert wird. Deutsch ist ja auch eine Coole Sprache, solange sie nicht durch den ganzen Gendermurks kaputt gemacht wird. 

" Am dunkelsten ist die Nacht vor der Dämmerung. "

Unnützes Wissen
Denken sie verstehen Kunst
Denken sie durchschauen
Woll'n so bleiben wie sie sind
Finden Lehrer blöd
Finden Wissen arrogant
Gefährliches Halb-Googlen
 

Club der Steeljunkies
Club der Mediabook Sammler

Geschrieben: 16 Aug 2023 11:53

Sawasdee1983

Avatar Sawasdee1983

user-rank
Kommentar Mod
Blu-ray Guru
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Altena
kommentar.png
Forenposts: 66.622
Clubposts: 29.727
seit 18.08.2009
display.png
LG 55UK6400PLF
player.png
Panasonic DP-UB424EGS
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
30
anzahl.png
Mediabooks:
25
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
Ein ausgekochtes Schlitzohr
anzahl.png
zuletzt bewertet:
Bad Boys: Ride or Die
anzahl.png
Bedankte sich 28159 mal.
Erhielt 33704 Danke für 14392 Beiträge
Sawasdee1983 ist fleißig

Zitat:
Zitat von "xXD4nt3Xx"
Das ist auch gut so, das bei uns synchronisiert wird. Deutsch ist ja auch eine Coole Sprache, solange sie nicht durch den ganzen Gendermurks kaputt gemacht wird. 

Frag mal ne Ausländerin die versucht Deutsch zu lernen, die wird dir ganz schnell sagen, dass Deutsch definitiv keine coole Sprache ist rotfl.png
MfG Pierre

Sawasdee1983
Serien Club
Team-Signatur.gif
Kommentar-Mod, Forenmoderation Serienbereich
 
Geschrieben: 16 Aug 2023 12:01

xXD4nt3Xx

Avatar xXD4nt3Xx

user-rank
Blu-ray Junkie
aktivitaet.png Aktivität:
 
Zitat:
Zitat von "Sawasdee1983"
Frag mal ne Ausländerin die versucht Deutsch zu lernen, die wird dir ganz schnell sagen, dass Deutsch definitiv keine coole Sprache ist rotfl.png

Pfff. Sollen sich mal nicht so weinerlich haben. Immer diese Pussies. tongue.pngrotfl.png

" Am dunkelsten ist die Nacht vor der Dämmerung. "

Unnützes Wissen
Denken sie verstehen Kunst
Denken sie durchschauen
Woll'n so bleiben wie sie sind
Finden Lehrer blöd
Finden Wissen arrogant
Gefährliches Halb-Googlen
 

Club der Steeljunkies
Club der Mediabook Sammler

Geschrieben: 16 Aug 2023 12:26

Belphegor

Avatar Belphegor

user-rank
Blu-ray Junkie
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
In der Tat ist Deutsch eine schreckliche Sprache zum lernen weil arsch schwierig. Alleine das wir Der, Die, Das haben. Oder die ganzen Vergangenheitsformen. Wahrscheinlich nicht so schwer wie asiatsiche Sprachen aber von den Standardsprachen schon eine der schwierigsten. Gibt ja einen Grund warum Deutsch nicht Weltsprache wurde obwohl es sehr viele deutsche Auswanderer in die USA gab und anfangs gar nicht klar war welche Sprache in Murica gesprochen wird. Bis heute gibts dort ja immer noch keine offizielle Amtssprache aber Englisch hat sich nun mal durchgesetzt. Eben auch weltweit. Und selbst ich als Sprach-Mongo hab es irgendwie geschafft mich zumindest in Englisch verständigen zu können. Während ich zum Beispiel nicht einen Satz Französisch oder Spanisch sprechen kann obwohl sogar öfters dort in Urlaub gewesen.
Stefan Raab ist der Stinkefinger des aktuellen Zeitgeists :thumb:
Club der Steeljunkies
4K UHD Club
4 Kommentare:
von Sawasdee1983 am 16.08.2023 13:07:
@Belphegor meine Frau musste ja zwangsweise Deutsch lernen und jetzt versuch ihr mal als Deutscher logisch zu erklären warum es heißt: Der Mann Der Junge Die Frau aber DAS Mädchen und die Erklärung: Weil es besser klingt zählt nicht ;-)
von Belphegor am 16.08.2023 13:10:
Joar könnte ich auch nicht erklären. Zählt die Begründung "Isso und fertig"? Nen Deutschlehrer hat dafür sicherlich wieder super Erklärungen auf Lager. Bei mir ging das alles in der Schulzeit links rein und rechts wieder raus. Ich kann mich nur erinnern das ich unter einer Klausur stehen hatte das ich "das Plusquamperfekt nicht beachtet habe". Das hab ich irgendwie abgefeiert
von Belphegor am 16.08.2023 13:11:
und nur dadurch weiß ich bis heute das dies die Vergangenheitsform der Vergangenheit ist. Zum kugeln so lustig ist das.
von Sawasdee1983 am 16.08.2023 13:17:
Nein die Begründung ist so und fertig zählt auch nicht ;-)
Geschrieben: 16 Aug 2023 13:10

xXD4nt3Xx

Avatar xXD4nt3Xx

user-rank
Blu-ray Junkie
aktivitaet.png Aktivität:
 
Ach komm. Das wurde doch über die Jahre durch die unnötigen Rechtschreibreformen doch noch alles vereinfacht. Sollen sich mal alle nicht so haben. Also wirklich. tongue.pngrotfl.png

" Am dunkelsten ist die Nacht vor der Dämmerung. "

Unnützes Wissen
Denken sie verstehen Kunst
Denken sie durchschauen
Woll'n so bleiben wie sie sind
Finden Lehrer blöd
Finden Wissen arrogant
Gefährliches Halb-Googlen
 

Club der Steeljunkies
Club der Mediabook Sammler


Beitrag Kommentieren

Noch 380 Zeichen

Blu-ray Forum → Blu−ray Talk, Kino & Filme, TV−Serien, VoD & Gewinnspiele → Blu−ray Filme & Kino

Es sind 104 Benutzer und 912 Gäste online.