Blu-ray Forum → Heimkino, Hifi / Technik → Technik, Software, HTPC / Media Center Diskussionen

O-Ton oder Synchro?

Gestartet: 18 Dez 2008 15:40 - 140 Antworten

Geschrieben: 18 Feb 2009 12:31

Chrisor

Avatar Chrisor

user-rank
Blu-ray Sammler
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Zitat:
Zitat von sephiroth
Wie seht ihr euch am liebsten einen Film an? Im Originalton oder in der deutschen Synchro?

Ich gucke mittlerweile nur noch im O-Ton. Gründe dafür sind unter anderem folgende:

- Komödien sind im Original einfach besser da in der Synchro Wortspiele und lustige Szenen nicht mehr so gut rüberkommen
- Bei Filmen in denen unterschiedliche Sprachen gesprochen werden (z.b. Kriegsfilme), werden in der Snychro häufig ins lächerliche gezogen. So z.b. bei Band of Brothers, wo sich deutsche und amerikansiche Soldaten auf deutsch. unterhalten, aber keiner versteht den anderen.
- Die eigene Stimme vom Schauspieler passt immer besser zu ihm/ihr als eine andere. Dadurch nehme ich denen ihre gespielte Rolle besser ab. Auch die Emotionen die der Schauspieler durch seine Stimme zeigt, kann ein Synchronsprecher nie so gut wiedergeben

Hi,

gebe Dir in allen Punkten recht; wer der englischen Sprache einigermassen mächtig ist, sollte IMMER im O-Ton hören. Netter Nebeneffekt: Je mehr Filme man im Original schaut desto besser macht sich das Englisch am Ende ;)

Mache das nun seit Jahren und könnte immer wieder das heulen bekommen, wenn ich im Fernsehen zufällig einen dieser Filme oder Serien auf deutsch höre --> grauenhaft und das ist noch untertrieben.

Werden aber nur diejeinigen wirklich bestätigen können, die beider Sprachen fast oder fliessend mächtig sind ...

Beste Grüsse
Christoph
Geschrieben: 18 Feb 2009 12:43

Caain

Avatar Caain

user-rank
Blu-ray Starter
aktivitaet.png Aktivität:
 
Ich bin ganz klar ein Fan des O-Tons. Gucke bzw. höre aber beides. Es gibt oft Stellen im Film an denen das Gesagte nicht so präzise übersetzt oder übermittelt werden kann. Dadurch kann dann die Spannung, der Witz oder Sinn leiden. Oftmals ist das in Komödien zu beobachten.
Es gibt aber auch Filme, da kommt man selbst im O-Ton nicht sehr weit mit.
Ich gehe mal einfach davon aus, dass die meisten hier Probleme hätten sich Jet Li oder Jacky Chan auf Chinesisch anzuhören.
angelina.jpg
Geschrieben: 19 Feb 2009 12:03

Hideo.Kojima

Avatar Hideo.Kojima

user-rank
Blu-ray Profi
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Bonn
kommentar.png
Forenposts: 3.387
Clubposts: 9
seit 22.09.2008
display.png
LG 42LG5000
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps3.png
PS 3 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
42
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
Neu: Verlosung von 8 Erotik Blu-rays
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 237 mal.
Erhielt 219 Danke für 202 Beiträge
Hideo.Kojima Ist mittendrin im Uni Alltag...

och ich kann mir die filme schon auf kantonesisch reinziehen mit englischen untertiteln.
Geschrieben: 19 Feb 2009 12:07

Tsungam

Avatar Tsungam

user-rank
Blu-ray Papst
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Zitat:
Zitat von Hideo.Kojima
och ich kann mir die filme schon auf kantonesisch reinziehen mit englischen untertiteln.

Obwohl ich kein Wort verstehe, finde ich japanisch total klasse. Die sprechen immer so gepresst und aufbrausend :rofl:



"Die schärfsten Kritiker der Elche waren früher selber welche."
(F. W. Bernstein)

Geschrieben: 19 Feb 2009 14:04

diperz

Avatar diperz

user-rank
Blu-ray Starter
aktivitaet.png Aktivität:
 
kommentar.png
Forenposts: 36
seit 16.02.2009
anzahl.png
Bedankte sich 3 mal.
Erhielt 2 Danke für 2 Beiträge


seit kurzem schaue ich mir filme mit o-ton hat, die ich als synchro x mal gesehene habe.. jedoch lass ich die englischen untertitel noch mitlaufen.. muss sagen, dass zb pate und pulp fiction um meilen besser als die synchros. aber wie oben erwähnt bei simpsons ist der deutsche homer viel viel besser als das original :)
Geschrieben: 19 Feb 2009 14:16

Caain

Avatar Caain

user-rank
Blu-ray Starter
aktivitaet.png Aktivität:
 
Zitat:
Zitat von Tsungam
Obwohl ich kein Wort verstehe, finde ich japanisch total klasse. Die sprechen immer so gepresst und aufbrausend :rofl:

In der Tat recht amüsant - jedoch auf Dauer dann doch eher nervend.
angelina.jpg
Geschrieben: 27 Feb 2009 14:41

Jazzboner

Avatar Jazzboner

user-rank
Blu-ray Sammler
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Essen
kommentar.png
Forenposts: 1.703
Clubposts: 24
seit 29.10.2008
display.png
Philips 42PFL5603D
player.png
Samsung BD-P1500
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
10
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
Verlosung: FSK 18 Gewinnspiel
anzahl.png
zuletzt bewertet:
Fanboys
anzahl.png
Bedankte sich 42 mal.
Erhielt 89 Danke für 80 Beiträge
Jazzboner Verkauft alle seine Blus :( PN für Infos/Anfragen

O-Ton!!! Wenn ich alleine schaue zumindest. meine Freundin kann japanisch mit Untertiteln garnicht ab. Bei Englisch isses Ihr egal da sie das studiert da wird erst garnicht auf Deutsch gestellt :)

Geschrieben: 27 Feb 2009 14:44

Mavor

Avatar Mavor

user-rank
Steeljunkie
Blu-ray Profi
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Castrop-Rauxel
kommentar.png
Forenposts: 2.407
Clubposts: 210
seit 19.09.2008
display.png
Panasonic TX-P42ST33E
player.png
Panasonic DMP-BD35
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps3.png
PS 3 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
79
anzahl.png
Mediabooks:
5
anzahl.png
zuletzt kommentiert:
True Blood - Staffel 7
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 358 mal.
Erhielt 275 Danke für 199 Beiträge


Zitat:
Zitat von Jazzboner
O-Ton!!! Wenn ich alleine schaue zumindest. meine Freundin kann japanisch mit Untertiteln garnicht ab. Bei Englisch isses Ihr egal da sie das studiert da wird erst garnicht auf Deutsch gestellt :)

japanisch mit englischem oder dt untertitel oder mit japanischem?


Geschrieben: 09 Mai 2009 11:01

SummeMax

Avatar SummeMax

user-rank
Plasma Club Member
Blu-ray Fan
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Österreich
Wien
kommentar.png
Forenposts: 548
Clubposts: 1
seit 06.12.2008
display.png
Panasonic TX-P42S20E
player.png
Sony PlayStation 3
anzahl.png
Blu-ray Filme:
ps3.png
PS 3 Spiele:
ps4.png
PS 4 Spiele:
anzahl.png
Steelbooks:
11
anzahl.png
Mediabooks:
1
anzahl.png
anzahl.png


Ich schau beides kommt am Film an, zb. Letters from Iwo Jima gibt im Japanischen (mit dt. Untertitel natürlich) einfach mehr her.

Ich bin zwar nicht schlecht in Englisch jedoch wenn im Originalton immer mit dt. Untertitel zur Sicherheit, da ich mir bei schnell gesprochenen Ami-Englisch manchmal recht schwer tu ;-)
Geschrieben: 09 Mai 2009 11:15

prediii

Avatar prediii

user-rank
4K HDR Fan
Blu-ray Junkie
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
ich schaue filme immer auf dt. aber in original fassung sieht man immer wieder was die schauspieler drauf haben!!! wie gut sie rolle spielen!!! die deutschen übersetzen es ja nur.. da fehlt manchmal echt das herz...


Beitrag Kommentieren

Noch 380 Zeichen

Blu-ray Forum → Heimkino, Hifi / Technik → Technik, Software, HTPC / Media Center Diskussionen

Es sind 50 Benutzer und 1085 Gäste online.