Geschrieben: 17 Juli 2010 17:12
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 385
Clubposts: 25
seit 31.12.2008
Sony KDL-46W5500
Sony PlayStation 3
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
2
zuletzt kommentiert:
Die große Schnitzeljagd
zum neuen Blulife Magazin
Bedankte sich 7 mal.
Erhielt 32 Danke für 24 Beiträge
antilles hat endlich alles neu aufgebaut :)
Englische Sachen fast immer im O-Ton, zumindest wenn ich alleine
gucke oder mit bestimmten Freunden, die das genauso handhaben. Bei
größeren Gruppen dann doch wieder die Synchro.
Englische Serien dafür NUR, und zwar wirklich ohne Ausnahme, auf
Englisch. Bei Serien find ich die Übersetzungen mittlerweile fast
immer grausam...
bounce!
Geschrieben: 17 Juli 2010 20:18
Blu-ray Starter
Aktivität:
Filme, die ich zum ersten Mal sehe, schaue ich generell
synchronisiert.
Sollte ich ihn mir noch ein zweites Mal ansehen und schaue alleine,
dann gucke ich auch ab und zu mal O-Ton mit englischen Untertiteln.
Je nach Laune. Daher beides.
Geschrieben: 18 Juli 2010 04:43
Blu-ray Starter
Aktivität:
Animationsfilme und Komödien immer mit O-Ton. Ansonsten
synchronisiert, da die meisten Filme doch ziemlich unverständlich
sind. Gebt euch mal Reservoir Dogs im 0-Ton :)
Geschrieben: 18 Juli 2010 06:49
Gast
Kommt darauf an. Sprachliche Barrieren, zumindest was das Englisch
angeht, gibts bei uns nicht. Filme mit meinen Lieblingen Will
Smith, Marin Laurence, Klassiker wie The Rock, Face Off und die
ganzen Top Filme schauen wir immer in O Ton, auch weil der oft die
HD und damit bessere Ton Spur hat. Da wir sehr viele DVD s aus
Asien bestellen, Animes, Martial Art etc. wirds nun etwas
komplizierter. Diese Filme haben ja meist wenn überhaupt nur US
Subtitles. Selbst wenn dann diverse Filme auch übersetzt werden wie
Crouching Tiger oder nun auf BD nach weit mehr als 5 Jahren
Bichunmoo. ( Gibts auf Asia DVD seit fast 10Jahren ) werden immer
IMMER im O Ton geschaut, da ich es einfach mag, dass die Sprache
zur Emotion und zum Gesicht passt. Kann es nicht brauchen, wenn ein
Asiate ne billige US Mainstreamstimme hat. D.h solche Filme laufen
dann eben mit deutschen oder US Subtitles....
H.R.Giger
Geschrieben: 18 Juli 2010 16:04
Steeljunkie Extreme
Blu-ray Guru
Aktivität:
Schaue sie mir immer synchronisiert an ,wenn es den Film
(mitbringsel aus dem Urlaub)nicht auf D gibt dann mit E als
Untertitel.
Gruß Lindy
The First Lady of Steel
Geschrieben: 18 Juli 2010 16:45
Klangkünstler
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 185
Clubposts: 29
seit 20.10.2008
Samsung LE-37A656
Panasonic DMP-BD55
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
4
zuletzt kommentiert:
X-Men Trilogie + FedCon
2011-Tickets
Bedankte sich 36 mal.
Erhielt 15 Danke für 14 Beiträge
Zitat:
Englische Serien dafür NUR, und zwar wirklich
ohne Ausnahme, auf Englisch. Bei Serien find ich die Übersetzungen
mittlerweile fast immer grausam...
Das kann ich so unterschreiben. Es gibt nichts schlimmeres als eine
deutsche Stimme bei US-Serien. Die Stimme von der deutschen Person
passt in den meisten Fällen überhaupt nicht zu der Person die man
auf der Leinwand sieht. Ausnahmen bestätigen die Regel.
Meistens sind sie total piepsig und viel zu hoch.
Geschrieben: 18 Juli 2010 17:18
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 125
Clubposts: 13
seit 11.04.2010
Sony KD-49XG8096
Epson Epson EH-TW7400
Sony PlayStation 5
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
PS 4 Spiele:
PS 5 Spiele:
Steelbooks:
25
Mediabooks:
8
Bedankte sich 2 mal.
Erhielt 42 Danke für 22 Beiträge
Ich gucke mir die Filme meistens nur im O - Ton an. Auch damit mein
Englisch nicht einrostet.
Geschrieben: 18 Juli 2010 17:31
Am meisten gucke ich Filme in der deutschen Synchro. Wenn ich
allerdings richtig gute Filme wie z.B. Komödien wie Hangover schon
öfters gesehen habe muss ich mir diese auch einfach im O-Ton
angucken. O-Ton ist besser, keine Frage. Trotzdem gucke ich mir
jeden Film zuerst einmal in der deutschen Synchro an, um alles zu
verstehen;)
Geschrieben: 18 Juli 2010 18:26
Redakteur Trailer
Blu-ray Guru
Aktivität:
Forenposts: 10.431
Clubposts: 49
seit 19.02.2009
Sony KD-65XH9505
Panasonic DMP-UB704EGK Ultra HD
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
19
Bedankte sich 614 mal.
Erhielt 256 Danke für 222 Beiträge
cheesy freut sich auf viele schöne Filme
Meistens schaue ich die Filme in der deutschen Synchronisation an.
Aber damit meine Englisch Kenntnisse nicht einrosten gucke ich auch
oftmals im O-Ton, auch oft mit englischem Untertitel, falls ich mal
was nicht ganz so verstanden habe.:o
Liebe Grüße
Wolfgang
cheesy
Redakteur Trailer
Einziges Mitglied der "Wolf" GANG
Geschrieben: 18 Juli 2010 18:43
Steeljunkie
Blu-ray Profi
Aktivität:
Forenposts: 864
Clubposts: 34
seit 20.09.2009
Samsung LE-32R81B
Sony PlayStation 3
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
58
Bedankte sich 4 mal.
Erhielt 56 Danke für 48 Beiträge
also cih schaue mir filme ausschliesslich auf deutsch an, da mein
englisch zwar nicht shclecht aber noch weit weg von perfekt ist und
ich die filme geniessen will und keine lust habe mich die ganze
zeit nur auf das gesprochene konzentreieren zu müssen um überhaupt
mitzukommen