Geschrieben: 11 Aug 2012 11:21
Serientäter
Blu-ray Junkie
Aktivität:
finde man sollte es einfach bei jedem film drauf packen.. allein
schon wegen hörgeschädigten leuten. die sind ja gearscht bei sowas.
wer es nicht braucht muss es ja nicht nutzen und für den rest ist
es da.
aber bin mir fast sicher das zumindest die US releases eigentlich
immer mit englischen untertiteln kommen. hab bisher nur filme aus
CA wo englische untertitel fehlen und natürlich die deutschen fail
releases wo selbst bei asiatischen filmen zwar oton drauf ist aber
keine untertitel
I know only one thing. When I sleep, I know no
fear, no trouble, no bliss. Blessing on him who invented sleep. The
common coin that purchases all things, the balance that levels
shepherd and king, fool and wise man. There is only one bad thing
about sound sleep. They say it closely resembles death. -
Andrei Tarkovsky, Solaris
Geschrieben: 11 Aug 2012 11:53
Schwarzseher
Blu-ray Profi
Aktivität:
Forenposts: 3.060
Clubposts: 264
seit 19.02.2009
Panasonic TX-P65STW60
OPPO BDP-93
Bedankte sich 107 mal.
Erhielt 663 Danke für 505 Beiträge
Nighteyes ist Cinefacts-Asylant
Zitat:
Zitat von Websl
Ich würde wetten, dass du einen leichten (nieder)bayrischen
Einschlag nicht verstehen würdest und somit der deutschen Sprache
nicht sehr gut mächtig bist.
Abgesehen davon, dass du meine sprachliche Kompetenz oder ggf. die
Abwesenheit derselben nicht annähernd beurteilen kannst, garantiere
ich dir, dass ich einen von einem Niederbayern gesprochenen
Audiokommentar einer für den deutschen Markt bestimmten Blu-ray
auch ohne UT verstehen werde.
Geschrieben: 11 Aug 2012 18:13
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 76
Clubposts: 3
seit 07.11.2010
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
41
Mediabooks:
6
Bedankte sich 6 mal.
Erhielt 18 Danke für 11 Beiträge
Zitat:
Zitat von Klinke26
wasd, ich unterscheide schon noch einen Film von einem
"Kommentar".
Von Filmen ist hier nicht die Rede. Da verstehe ich auch nicht
jeden Film zur Gänze, aber die Dialoge dennoch so weit, dass ich
folgen kann.
Bei Audio-Kommentaren, die ohne Nebengeräusche auskommen, gehts
einmal besser das ich sie verstehe.
Einen Film mitzuverfolgen, finde ich schwerer.
Ok,
sollte auch kein Angriff gegen dich sein. Deine Antwort auf den
Fragensteller kam etwas "agressiv" rüber. Aber da war meine
Auslegung deiner Antwort ireführend.
Geschrieben: 11 Aug 2012 18:15
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 76
Clubposts: 3
seit 07.11.2010
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
41
Mediabooks:
6
Bedankte sich 6 mal.
Erhielt 18 Danke für 11 Beiträge
Zitat:
Zitat von t0801
Überhaupt bayrisch als deutsch zu bezeichnen, ist schon ziemlich
gewagt!
:rofl::rofl::rofl:
Ich unterstütze diese Aussage!
Geschrieben: 11 Aug 2012 21:00
Gast
Neee, dass soll nicht aggressiv gemeint sein. :)
Geschrieben: 13 Aug 2012 19:07
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 55
Clubposts: 5
seit 20.06.2011
LG C9
Sony PlayStation 5
Bedankte sich 3 mal.
Erhielt 34 Danke für 8 Beiträge
Ich hab mir jetzt Scream 2-4 inkl. Audio Kommentar angeschaut. Ich
hab es schon gut alles verstanden aber ich hab es halt lieber wenn
ich dazu noch lesen kann, es ist einfach hilfreich bei Nuscheln,
leisen Passagen und Dialekten und es bleibt leichter im Kopf
hängen.
Dazu gibt es ne Menge Leute die sich nur die
Englischen Untertitel zur deutschen Sprache hinzu schalten und das
Audio gar nicht bräuchten.
Dann gibt es noch Filme die AKs in einer ganz anderen Sprache drauf
haben und dazu trotzdem keine Untertitel, wie dämlich ist das denn?
Dann kann man das Extra auch gleich weg lassen. Ich finde die
sollten einfach Pflicht sein.
Ich könnte auf Untertitel bei Alternativen, raus geschnittenen
Szenen komplett verzichten, denn das ist ohne leichter zu verstehen
als nen ganzen Film mit dem AK ohne Untertitel.
Geschrieben: 14 Aug 2012 07:59
Schwarzseher
Blu-ray Profi
Aktivität:
Forenposts: 3.060
Clubposts: 264
seit 19.02.2009
Panasonic TX-P65STW60
OPPO BDP-93
Bedankte sich 107 mal.
Erhielt 663 Danke für 505 Beiträge
Nighteyes ist Cinefacts-Asylant
Das ist alles schön und gut, ist aber auch eine Frage des Aufwands
und der Kosten. Es steht für die Studios in keinem Verhältnis,
jeden einzelnen Audiokommentar irgendwelcher Nischentitel zu
untertiteln. Dafür ist die Anzahl der Leute, die sowas unbedingt
haben wollen, einfach zu gering.
Geschrieben: 14 Aug 2012 22:06
Blu-ray Starter
Aktivität:
Forenposts: 76
Clubposts: 3
seit 07.11.2010
Blu-ray Filme:
Steelbooks:
41
Mediabooks:
6
Bedankte sich 6 mal.
Erhielt 18 Danke für 11 Beiträge
Zitat:
Zitat von Nighteyes
Das ist alles schön und gut, ist aber auch eine Frage des Aufwands
und der Kosten. Es steht für die Studios in keinem Verhältnis,
jeden einzelnen Audiokommentar irgendwelcher Nischentitel zu
untertiteln. Dafür ist die Anzahl der Leute, die sowas unbedingt
haben wollen, einfach zu gering.
Mag sein, aber es geht ja nicht um Übersetzungen, sondern um
englische Untertitel, da wird der Aufwand geringer sein. Zumindest
bei britischen, amerikanischen ...Filmen.
Geschrieben: 18 Aug 2012 11:52
Serientäter
Blu-ray Junkie
Aktivität:
nischentitel.. und das bei der englischen sprache? ... ist klar.
I know only one thing. When I sleep, I know no
fear, no trouble, no bliss. Blessing on him who invented sleep. The
common coin that purchases all things, the balance that levels
shepherd and king, fool and wise man. There is only one bad thing
about sound sleep. They say it closely resembles death. -
Andrei Tarkovsky, Solaris
Geschrieben: 20 Aug 2012 09:12
Blu-ray Fan
Aktivität:
Forenposts: 540
Clubposts: 3
seit 03.12.2008
Samsung PS-50P96FD
Sony PlayStation 3
Blu-ray Filme:
PS 3 Spiele:
Steelbooks:
12
Mediabooks:
3
Bedankte sich 8 mal.
Erhielt 43 Danke für 35 Beiträge
shibby Warnschuss...! ;)
Zitat:
Zitat von wasd
Ich unterstütze diese Aussage!
und dennoch liegt der bayerische "akzent" ganz weit vorne auf dem
ersten platz der beliebtheitsskala der deutschen... :cool:
also: OWNED!:cool:
:rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::rofl::thumb::thumb::thumb::thumb::thumb: