Blu-ray Forum → Blu−ray Talk, Kino & Filme, TV−Serien, VoD & Gewinnspiele → Blu−ray News & Diskussion

Audiokommentare ohne Untertitel

Gestartet: 10 Aug 2012 10:53 - 19 Antworten

#1
Geschrieben: 10 Aug 2012 10:53

ZA Edge

Avatar ZA Edge

user-rank
Blu-ray Starter
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Iserlohn
kommentar.png
Forenposts: 55
Clubposts: 5
seit 20.06.2011
display.png
LG C9
player.png
Sony PlayStation 5
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 3 mal.
Erhielt 34 Danke für 8 Beiträge


Ich möchte jetzt hier mal ein Thema eröffnen welchen es hier noch nicht gibt.

Ich schaue gerade die Scream Quadrologie und während beim ersten Teil die Audiokommentare noch Untertitel haben gibt es bei 2-4 keine mehr.
Genau wie bei Final Destination 1.

Mich Persönlich kotzt das ziemlich an, ich kann zwar sehr gutes Englisch, aber es ist trotzdem um ein vielfaches angenehmer wenn man Untertitel dazu hat, es ist einfach anstrengend ohne. :(
Ich empfinde es auch als wichtig das man diese Untertitelt, ohne finde ich sie ziemlich nutzlos, auch wenn ich mich gerade damit durch Scream 2 quäle. Das nicht mal Scream 4 eine Untertitelung hat finde ich ziemlich traurig.

Was denkt ihr darüber? Nervt es euch auch? Ist es euch egal?

Vielleicht kann man hiermit ne Liste anlegen oder so? Weil diese Information findet man glaub ich nirgendwo, bevor man es nicht selbst getestet hat. Natürlich wünsche ich trotzdem Diskussionen darüber.
Wenn ihr Lust darauf hättet dann postet fleißig Blu-rays die auch keine Untertitel im AK haben.
#2
Geschrieben: 10 Aug 2012 23:59

Gast

Na wenn du Englisch gut beherrscht, kann es doch unmöglich schwer für dich sein, die Kommentare zu verfolgen?
Mitlesen musste ich nur so lange wie ich die Sprache noch nicht gut beherrschte.
Mittlerweile ist es angenehmer, keine störende Schrift zu sehen.
#3
Geschrieben: 11 Aug 2012 02:15

wasd

Avatar wasd

user-rank
Blu-ray Starter
aktivitaet.png Aktivität:
 
Deutschland
Berlin
kommentar.png
Forenposts: 76
Clubposts: 3
seit 07.11.2010
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
41
anzahl.png
Mediabooks:
6
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 6 mal.
Erhielt 18 Danke für 11 Beiträge


Auch wenn man gutes Englisch beherscht, sind englische Untertitel dennoch hilfreich. Bin ebenfalls der Meinung es sollte Standart sein, diese anzubieten. Warum? Selbst bei sehr guten Englischkenntnissen kommen immer wieder mal Filme vor, wo es schwierig wird.

Klinke, wenn du The Guard (falls du den Film kennst) ohne englische Untertitel verstehst hut ab, ich war auf Untertitel angewiesen.

Bei Hamlet, als britisches Theaterinzenierung, stoße ich auch auf meine Grenzen.

Und wenn Untertitel beim Film angeboten werden, warum nicht auch bei den Extras.
#4
Geschrieben: 11 Aug 2012 07:09

Nighteyes

Avatar Nighteyes

user-rank
Schwarzseher
Blu-ray Profi
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
kommentar.png
Forenposts: 3.060
Clubposts: 264
seit 19.02.2009
display.png
Panasonic TX-P65STW60
player.png
OPPO BDP-93
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 107 mal.
Erhielt 663 Danke für 505 Beiträge
Nighteyes ist Cinefacts-Asylant

Zitat:
Zitat von Klinke26
Na wenn du Englisch gut beherrscht, kann es doch unmöglich schwer für dich sein, die Kommentare zu verfolgen?

Die Definition von "gutem" oder gar "sehr gutem" Englisch ist hier in der Tat manchmal etwas zweifelhaft. Dazu gehört es nämlich auch, eine gewissse Bandbreite an Akzenten und Sprechweisen draufzuhaben. Wer bereits bei einem Einschlag von Cockney, Aussie oder Southern Drawl, Genuschel oder sonstigen Eigenarten die Segel streichen muss, der - tut mir leid - spricht nicht "sehr gut" Englisch.
#5
Geschrieben: 11 Aug 2012 07:12

Gast

wasd, ich unterscheide schon noch einen Film von einem "Kommentar".
Von Filmen ist hier nicht die Rede. Da verstehe ich auch nicht jeden Film zur Gänze, aber die Dialoge dennoch so weit, dass ich folgen kann.
Bei Audio-Kommentaren, die ohne Nebengeräusche auskommen, gehts einmal besser das ich sie verstehe.

Einen Film mitzuverfolgen, finde ich schwerer.
#6
Geschrieben: 11 Aug 2012 07:24

Largo

Avatar Largo

user-rank
Blu-ray Sammler
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
kommentar.png
Forenposts: 371
Clubposts: 13
seit 29.08.2010
display.png
Samsung LE-46C650
beamer.png
Mitsubishi HC-7800
player.png
Pioneer BDP-51FD
anzahl.png
Blu-ray Filme:
anzahl.png
Steelbooks:
55
anzahl.png
Mediabooks:
85
anzahl.png
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 165 mal.
Erhielt 166 Danke für 80 Beiträge


Also ich bin bei Audiokommentaren und Originaltonspur auch auf deutsche Untertitel angewiesen. Ich bekomme zwar noch etwas Schulenglisch zusammen um einfachen Dialogen zu folgen, nur wenn dann noch mit Akzent oder Slang gesprochen wird bin ich hilflos.
Also ich bin generel für deutsche Untertitel bei Tonspur und Kommentaren.
Gruß
Largo aka Michael
#7
Geschrieben: 11 Aug 2012 09:46

gelöscht

Avatar gelöscht

Zitat:
Zitat von Nighteyes
Die Definition von "gutem" oder gar "sehr gutem" Englisch ist hier in der Tat manchmal etwas zweifelhaft. Dazu gehört es nämlich auch, eine gewissse Bandbreite an Akzenten und Sprechweisen draufzuhaben. Wer bereits bei einem Einschlag von Cockney, Aussie oder Southern Drawl, Genuschel oder sonstigen Eigenarten die Segel streichen muss, der - tut mir leid - spricht nicht "sehr gut" Englisch.

Tut mir leid, aber das ist ein Riesen schmarrn was du sagst. Mit dieser Aussage spricht niemand auf der Welt gutes bis sehr gutes englisch. Weil selbst die englisch als muttersprache sprechen verstehen nich alle Akzente und Dialekte. Ich könnte auch behaupten das du nicht gut deutsch verstehst, weil du kein niederbayrisch, fränkisch, Schwäbisch, Plattdeutsch oder Sächsisch verstehst.
#8
Geschrieben: 11 Aug 2012 11:01

Nighteyes

Avatar Nighteyes

user-rank
Schwarzseher
Blu-ray Profi
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
kommentar.png
Forenposts: 3.060
Clubposts: 264
seit 19.02.2009
display.png
Panasonic TX-P65STW60
player.png
OPPO BDP-93
anzahl.png
anzahl.png
Bedankte sich 107 mal.
Erhielt 663 Danke für 505 Beiträge
Nighteyes ist Cinefacts-Asylant

Zitat:
Zitat von Websl
Weil selbst die englisch als muttersprache sprechen verstehen nich alle Akzente und Dialekte.

Wer lesen kann, ist klar im Vorteil. Ich sprach von einem EINSCHLAG, also einer leichten dialektalen Färbung. Das muss drin sein. Von einem komplett breiten Akzent war überhaupt irgends die Rede. :rolleyes:
#9
Geschrieben: 11 Aug 2012 11:17

gelöscht

Avatar gelöscht

Zitat:
Zitat von Nighteyes
Wer lesen kann, ist klar im Vorteil. Ich sprach von einem EINSCHLAG, also einer leichten dialektalen Färbung. Das muss drin sein. Von einem komplett breiten Akzent war überhaupt irgends die Rede. :rolleyes:

Ich würde wetten, dass du einen leichten (nieder)bayrischen Einschlag nicht verstehen würdest und somit der deutschen Sprache nicht sehr gut mächtig bist.
Geschrieben: 11 Aug 2012 11:21

t0801

Avatar t0801

user-rank
Amaray Freak
Blu-ray Papst
fsk-geprueft
user verified
aktivitaet.png Aktivität:
 
Zitat:
Zitat von Websl
Ich würde wetten, dass du einen leichten (nieder)bayrischen Einschlag nicht verstehen würdest und somit der deutschen Sprache nicht sehr gut mächtig bist.

Überhaupt bayrisch als deutsch zu bezeichnen, ist schon ziemlich gewagt!

:rofl::rofl::rofl:


Beitrag Kommentieren

Noch 380 Zeichen

Blu-ray Forum → Blu−ray Talk, Kino & Filme, TV−Serien, VoD & Gewinnspiele → Blu−ray News & Diskussion

Es sind 95 Benutzer und 547 Gäste online.